"أو لأنه" - Translation from Arabic to Spanish

    • o porque
        
    • ni por su
        
    • o bien porque
        
    • o por razón de que
        
    • o por ser
        
    • sea porque
        
    • o a que
        
    • o por haber
        
    - Cuando no se puede mantener el embarazo a causa de una enfermedad o porque puede provocar un problema social por su ilegalidad. UN :: في الحالات التي لا يمكن فيها استمرار الحمل بسبب مرض أو لأنه قد يثير مشكلة اجتماعية بسبب عدم شرعيته.
    Debido a que no estaban seguros de que podía jugar, o porque, incluso cuando estamos en el mismo lado, Open Subtitles لأنك لم تكن متأكد من أني سوف ألعبها أو لأنه حتى و نحن في نفس الجانب
    Un órgano también puede extralimitarse en sus facultades porque su ejercicio afecte a las atribuidas exclusivamente a otro órgano o porque utilice facultades que no han sido atribuidas a ningún órgano. UN وقد يتجاوز جهاز حدود سلطاته أيضا بسبب تعديه على السلطات الممنوحة حصرا لجهاز آخر، أو لأنه يستخدم سلطات لم تمنح لأي جهاز.
    La privación de libertad no podrá justificarse solamente por que el menor esté solo o separado de su familia, ni por su condición de inmigrante o residente. UN ولا يجوز احتجاز الطفل فقط لأنه غير مصحوب أو منفصل عن ذويه، أو لأنه مهاجر أو مقيم، أو لعدم استيفائه لشروط الحصول على إحدى الصفتين.
    Había que incluir una disposición al respecto, bien porque se trataba de un principio general del mismo tipo que el enunciado en el asunto Barcelona Traction, o bien porque se podría recurrir a él por analogía o a modo de desarrollo progresivo. UN فلا مناص من إدراج حكم في هذا الموضوع، سواء لأنه يتناول مبدأ " عاما " من النوع الوارد في قضية شركة برشلونة، أو لأنه يمكن استعماله على سبيل القياس أو على سبيل التطوير التدريجي.
    Los organismos de desarrollo quizás tengan que demorar sus actividades por motivos de seguridad o porque los recursos financieros aún no se hayan concedido o no puedan desembolsarse. UN وقد تضطر الوكالات الإنمائية إلى تأخير أنشطتها لأسباب أمنية أو لأنه لم يتم التعهد بالموارد المالية بعد أو لم يمكن دفعها.
    Puedes hacerlo porque sólo así te vas a salvar o porque sabes que es Io correcto. Open Subtitles لأنه الطريق الوحيد لحماية نفسك أو لأنه الشيء الصحيح
    o porque tuvo un coma sin causa conocida. ¿Cuál suena mejor? Open Subtitles أو لأنه سقط في غيبوبة دون تفسير أيهما أفضل وقعاً؟
    ¿Porque no quiere, o porque él no la deja? Open Subtitles لأنكِ لا تريدين أو لأنه لا يريدُكِ أن تتكلمي؟
    Nadie sabe si Ricky se fue porque me acosté con Ben, o porque simplemente no quiere ser el padre del bebé de Amy. Open Subtitles لا أحد يعرف إذا تركت ريكي لأنني مارست الجنس مع بن، أو لأنه فقط لا يريد أن يكون والد الطفل لامي.
    Este mensaje te llega o porque estoy en la tumba o porque he perdido la cabeza. Open Subtitles هذه الرسالة تأتيك و أنا إما أكون في القبر أو لأنه قد تملكني الجنون
    Exactamente por eso él no te lo quería decir, mamá, o porque no quería que te enfadases. Open Subtitles أعلم، لهذا بالتحديد لم يرد اخبارك أمي أو لأنه لم يرد ازعاجك
    Vale, así que ¿no confías en él porque sientes algo, o porque te aso a la parrilla? Open Subtitles حسناً، اذاً أنت لاتثق به لأنك أحسست بشئ أو لأنه استجوبك؟
    o porque fuera del equipo destacado de la Preparatoria Stevenson. Open Subtitles أو لأنه كان في مدرسة جميع ال.يركيين مدرسة ستيفنسون الثانوية
    Debido a que usted Nunca cometido un delito , o porque nunca atraparon ? Open Subtitles لأنك لم ترتكبي جريمة، أو لأنه لم يقبض عليكي؟
    Bueno, es que debido a sigue sin confiar en mí o porque usted no tiene algo agradable de usar? Open Subtitles حسنًا، أهذا بشأن أنك لا تثقي بي حتى الآن ؟ أو لأنه ليس لديك شيئًا جيد لترتديه اليوم ؟
    Y ahora me está mintiendo, y ahora no sé si es porque tú le dijiste que lo hiciera o porque no confía en mí, pero no puedo soportarlo, Nate. Open Subtitles والآن هو يكذب عليّ ولا أعلم إن كنت قد أخبرته بأن يفعل أو لأنه لا يثق بي
    En tales casos, los que regresan no pueden recurrir a la justicia, bien porque el sistema judicial no existe o porque no actúa con independencia. UN وفي حالات كهذه لم تتوفر للعائدين أي سبل للانتصاف، إما بسبب أن السلك القضائي لم يكن موجوداً أو لأنه لم يؤد عمله على نحو مستقل.
    La detención no podrá justificarse solamente porque el menor esté solo o separado de su familia, ni por su condición de inmigrante o residente. UN ولا يجوز احتجاز الطفل فقط لأنه غير مصحوب أو منفصل عن ذويه، أو لأنه مهاجر أو مقيم، أو لعدم استيفائه لشروط الحصول على إحدى الصفتين.
    En la gran mayoría de los casos transmitidos por la Relatora Especial al Gobierno del Pakistán, la información recibida indicaba que los asesinos seguían impunes bien porque los familiares de la víctima nunca habían presentado una denuncia o bien porque la investigación policial supuestamente sigue en marcha, pero sin ningún resultado concreto. UN وفي الغالبية الساحقة للقضايا التي أحالتها المقررة الخاصة إلى حكومة باكستان، أشــــارت المعلومـــات الواردة إلى أن القتلـــة لم يعاقبـــوا بعد لأن أقارب الضحايا لم يرفعوا أية شكوى، أو لأنه يزعم أن تحقيق الشرطة جارٍ من دون أية نتائج ملموسة.
    De acuerdo con la opción 2, la frase “por razón de que la persona cuya extradición se solicite sea nacional de ese país o por razón de que pueda ser impuesta en el Estado requirente una pena a esa persona que no exista en el Estado requerido,” se insertaría aquí (A/AC.254/L.75). UN وفي الخيار ٢ ، تدرج هنا عبارة " ﻷن الشخص المطلوب تسليمه هو أحد مواطنيها ، أو ﻷنه قد تفرض على ذلك الشخص في الدولة الطالبة عقوبة لا وجود لها في الدولة متلقية الطلب " (A/AC.254/L.75) .
    En caso de que, a pesar de ello, se la considerase como tal, invita al Comité a que la declare inadmisible por no demostrar que se han producido violaciones de la Convención o por constituir un abuso del derecho a presentar comunicaciones o por ser manifiestamente infundada a tenor del apartado b) del artículo 107 del reglamento. UN وإذا ارتُئي مع ذلك أنها بمثابة بلاغ، فإن الدولة الطرف تطلب إلى اللجنة أن تعتبرها غير مقبولة لأنها لم تبيّن وقوع انتهاك للاتفاقية، أو لأنها تشكل إساءة استخدام للحق في تقديم البلاغات، أو لأنه لا أساس لها بصورة واضحة بموجب الفقرة (ب) من المادة 107 من النظام الداخلي للجنة.
    El artículo 85 crea a la vez una obligación y un derecho para el vendedor que ha retenido mercaderías en su posesión o tiene poder disposición sobre ellas sea porque el comprador se ha demorado en la recepción de las mercaderías sea porque no ha procedido al pago del precio que debía hacerse simultáneamente con la entrega. UN 1- تُحدث المادة 85 التزاما وواجبا في آن معا ، ينطبقان على الباعة الذين أبقوا على حيازتهم للبضائع أو تحكّمهم بها إما لأن المشتري تأخر في تسلّمها أو لأنه لم يدفع المبلغ المستحق بالتزامن مع التسليم.
    Desea saber si ello se debe a que ese tipo de matrimonios no se inscriben o a que no se realizan. UN وتود معرفة إذا كان ذلك يعود إلى أن الزواج بموجب القوانين الشخصية غير مسجل، أو لأنه لم تحدث حالات زواج من هذا النوع.
    En relación con ello, el abogado afirma que esta declaración no contradice en absoluto la afirmación del autor de que interesaba a las autoridades por haber escapado del trabajo de desminado o por haber actuado en la resistencia o por una combinación de ambos factores. UN ويدفع المحامي في هذا الصدد بأن هذا القول لا يتناقض بأي حال من الأحوال مع ادعاء مقدم البلاغ أنه كان موضع اهتمام السلطات لأنه هرب من أداء واجب إزالة الألغام أو لأنه كان ناشطاً في حركة المقاومة، أو بسبب الاثنين معاًً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more