"أو مناطق" - Translation from Arabic to Spanish

    • o regiones
        
    • o zonas
        
    • o de zonas
        
    • o las zonas
        
    • y zonas
        
    • y regiones
        
    • o áreas
        
    • o en zonas
        
    • o zona
        
    • zonas o
        
    • o región
        
    • o distritos
        
    Eso puede ocurrir en el caso de países de determinados agrupamientos económicos o regiones geográficas. UN وقد تنطبق هذه على البلدان المنتمية الى مجموعات اقتصادية أو مناطق جغرافية محددة.
    Los programas participantes informarían individualmente sobre los medios o regiones de su competencia. UN وتقوم البرامج المشاركة بتقديم تقارير فردية عن وسائل أو مناطق اختصاصاتها.
    En ocasiones, la comunidad académica asocia algunos períodos de la historia con países o regiones para poner de relieve las características o tendencias predominantes. UN إن الأكاديميين يربطون أحيانا بين فترات معينة في التاريخ وبلدان أو مناطق كوسيلة لإلقاء الضوء على سمات أو اتجاهات سائدة.
    1985 a 1991 Principales países o zonas de asilo y origen de la población de refugiados de Africa, UN بلدان أو مناطق اللجوء والمنشأ الرئيسية للاجئين في افريقيا، في أوائل عام ١٩٩١
    También debían fomentarse los acuerdos regionales y otros acuerdos distintos de los generales para regular las armas convencionales o para crear más zonas libres de armas nucleares o zonas desmilitarizadas. UN وينبغي تشجيع الاتفاقات الاقليمية وغيرها من الاتفاقات غير العالمية للحد من اﻷسلحة التقليدية، أو إنشاء مناطق أخرى خالية من اﻷسلحة النووية أو مناطق منزوعة السلاح.
    x) Establecimiento de zonas desmilitarizadas o de zonas de paz; UN `10 ' إقامة مناطق منزوعة السلاح أو مناطق سلام؛
    b) Asistencia económica especial a determinados países o regiones UN تقـديــم المسـاعــدة الاقتصاديــة الخاصــة الــى بلــدان أو مناطق فـرادى
    Un elemento característico que había contribuido también al éxito de China era el hecho de que el 75% de las IED procedía de países o regiones tradicionalmente vinculados a China por su cultura y su historia. UN وهناك سمة مميزة ساهمت أيضا في نجاح الصين وهي أن ثلاثة أرباع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر قد وفدت إلى الصين من بلدان أو مناطق تربطها تقليديا بالصين روابط الثقافة والتاريخ.
    Tampoco puede permitir que países o regiones enteros queden económicamente paralizados por el enorme número de minas sembradas en sus campos y carreteras. UN ولا يمكنه السماح بأن تصبح بلدان أو مناطق بكاملها مشلولة اقتصادياً بسبب انتشار اﻷلغام البرية في حقولها وطرقها.
    Esa preocupación es compartida, no sólo por determinados países o regiones, sino también por el mundo entero. UN ولا يقتصر هذا القلق على بلدان معينة أو مناطق بعينها فحسب بل إنه مبعث قلق العالم برمته.
    Las presiones para limitar el aumento de los presupuestos públicos han afectado a los programas de creación de empleo en determinados sectores o regiones. UN ٢٩١ - وقد أثرت الضغوط المبذولة للحد من توسع الميزانيات الحكومية في البرامج التي تولد الوظائف بقطاعات أو مناطق معينة.
    Las presiones para limitar el aumento de los presupuestos públicos han afectado a los programas de creación de empleo en determinados sectores o regiones. UN ٢٩١ - وقد أثرت الضغوط المبذولة للحد من توسع الميزانيات الحكومية في البرامج التي تولد الوظائف بقطاعات أو مناطق معينة.
    En 1995 recibieron asistencia del PMA alrededor de 104 países o zonas, en comparación con 98 el año anterior. UN وتلقى المساعدة من برنامج اﻷغذية العالمي في عام ١٩٩٥ نحو ١٠٤ بلدان أو مناطق مقابل ٩٨ في العام السابق.
    Por ejemplo, varios países o zonas informaron acerca de leyes o enmiendas recientemente promulgadas, relativas al empleo de las personas con discapacidad. UN وعلى سبيل المثال، أفادت عدة بلدان أو مناطق عن سنها مؤخرا قوانين أو تعديلات تتعلق بتشغيل اﻷشخاص المعوقين.
    Es urgente delimitar lugares en que haya bancos de reproducción y protegerlos al máximo en calidad de zonas marinas protegidas o zonas especialmente protegidas con cierres estacionales que coincidan con los períodos de reproducción. UN وهناك حاجة ملحة إلى تحديد مواقع تجمعات السرء الكبيرة وتوفير أقصى ما يمكن من الحماية لها، إما باعتبارها مناطق محمية بحرية أو مناطق محمية خاصة تقفل في فصول السرء.
    Suministro y distribución de sobres de rehidratación oral en áreas rurales o zonas de pobreza extrema; y UN توريد وتوزيع مجموعات معالجة الجفاف عن طريق الفم في المناطق الريفية أو مناطق الفقر المدقع؛
    8. Las matanzas no se circunscribieron a una determinada zona o zonas de Kosovo sino que ocurrieron en todas partes y de modo sistemático. UN 8- ولم تكن عمليات القتل محصورة في منطقة أو مناطق معينة من كوسوفو ولكنها وقعت في كل مكان وبطريقة منتظمة.
    iii) el ataque o bombardeo, por cualquier medio, de ciudades, aldeas, viviendas o edificios no defendidos, o de zonas desmilitarizadas; UN `٣` القيام، بأي وسيلة، بمهاجمة أو قصف بلدات أو قرى أو مساكن أو مبان تفتقر إلى الوسائل الدفاعية أو مناطق مجردة من السلاح؛
    Esos Estados normalmente serían los Estados en cuyo territorio se encuentren los acuíferos o las zonas de recarga o descarga. UN وهذه الدول تكون عادة الدول التي توجد في أراضيها إما طبقات المياه الجوفية أو مناطق التغذية أو التصريف.
    Un enfoque común ha sido concluir acuerdos de establecimiento de uniones aduaneras y zonas de libre comercio. UN وهناك نهج شائع ألا وهو عقد ترتيبات من قبيل الاتحادات الجمركية أو مناطق التجارة الحرة.
    Otros países y regiones, como Singapur y la Región Administrativa Especial de Hong Kong (China), están siguiendo su ejemplo. UN وتبعتهم بلدان أو مناطق أخرى مثل سنغافورة وإقليم هونغ كونغ اﻹداري الخاص التــابع للصين.
    Algunas áreas protegidas se han elegido por su belleza natural excepcional o porque protegen especies raras o áreas inexploradas. UN وقد اختيرت بعض المناطق المحمية بسبب جمالها الطبيعي الفائق، أو ﻷنها تحمي أنواعا نادرة أو مناطق براري.
    La falta de espacio puede obligar a construir en lugares inestables o en zonas que deberían conservarse para la captación de agua, o para la distribución de aguas aluviales. UN وقد يحتم ضيق المكان البناء على مواقع غير ثابتة، أو مناطق يتعين صونها لمستجمعات اﻹمدادات المائية، وتوجيه مياه الفيضانات.
    c País o zona en desarrollo. UN ج بلدان أو مناطق نامية.
    Ese sistema aseguraba que la capacidad pesquera no se transfiriera a otras zonas o caladeros, a nivel nacional o internacional. UN ويكفل هذا النظام عدم نقل قدرات الصيد إلى مصائد أو مناطق أخرى، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    Reconoce que en toda respuesta se deben tener en cuenta las circunstancias concretas de cada país o región. UN وهو إطار يقر بضرورة أن تراعى في أي استجابة الظروف الخاصة لبلدان أو مناطق بعينها.
    54. Los estudios de cuarto nivel consisten en la cartografía detallada (1:63.360 o escala mayor) y en el muestreo de determinados yacimientos minerales o distritos de actividad minera e investigaciones afines. UN ٥٤ - وتتكون دراسات المستوى الرابع من رسم خرائط تفصيلية )١:٣٦٠ ٦٣ أو مقياس رسم أكبر( وأخذ العينات من الرواسب المعدنية أو مناطق التعدين كل على حدة، وإجراء البحوث ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more