"أو منظمة غير" - Translation from Arabic to Spanish

    • o una organización no
        
    • u organización no
        
    • ni una organización no
        
    • o por una organización no
        
    • ONG o
        
    • la organización no
        
    La primera categoría comprende los gastos financiados con cargo a recursos proporcionados directamente al organismo por un Estado Miembro o una organización no gubernamental para financiar actividades de cooperación técnica en cualquier país miembro. UN وتشمل اﻷولى النفقات الممولة من حساب الموارد المقدمة مباشرة إلى الوكالة من دولة عضو أو منظمة غير حكومية لتمويل أنشطة التعاون التقني في أي بلد عضو.
    12. El acuerdo de servicios de cooperación regula el uso de expertos forenses proporcionados por un Estado Miembro o una organización no gubernamental. UN 12- ينظم اتفاق خدمات التعاون عملية الاستعانة بخبراء الطب الشرعي الذين توفرهم دولة طرف أو منظمة غير حكومية.
    Éste es un concepto que ilustra que ninguna entidad, sea parte del sistema de las Naciones Unidas, un ministerio gubernamental o una organización no gubernamental, puede alcanzar por sí sola el objetivo de la igualdad para las personas con discapacidad. UN فهذه السياسة هي مفهوم يبين أن ما من كيان، سواء كان جزءا من منظومة الأمم المتحدة أو وزارة حكومية أو منظمة غير حكومية، قادر على أن يحقق وحده هدف المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Los ciudadanos tienen derecho a presentar denuncias ante el órgano estatal, tribunal u organización no gubernamental de su elección. UN ويحق للمواطنين تقديم شكاوى إلى أي هيئة تابعة للدولة أو محكمة أو منظمة غير حكومية يختارونها.
    Creemos que ningún país u organización no gubernamental que esté verdaderamente interesado en la cuestión de la mujer y en el éxito de la Conferencia apoyará esta práctica. UN ونعتقد أنه لا يمكن ﻷي بلد أو منظمة غير حكومية يهتم حقا بمسألــة المرأة وبنجاح المؤتمر، أن يؤيد هذه الممارسة.
    El PNUD no es ni un banco de desarrollo ni una organización benéfica; tampoco es un organismo especializado ni una organización no gubernamental. UN فالبرنامج الإنمائي ليس مصرفا إنمائيا ولا مؤسسة خيرية كما أنه ليس وكالة متخصصة أو منظمة غير حكومية.
    Por ejemplo, un gobierno podría ser el organismo de ejecución general de una actividad, aunque algunas funciones, como las adquisiciones o el envío de expertos internacionales, podrían ser ejecutadas por el FNUAP o por una organización no gubernamental internacional. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن تكون حكومة ما هي الوكالة المنفذة العامة بالنسبة لنشاط معين، ومع ذلك يقوم صندوق السكان أو منظمة غير حكومية دولية بتنفيذ بعض المهام من قبيل المشتريات أو توفير الخبراء الدوليين.
    En el caso de las partes analfabetas, deben revisar el contrato escrito los representantes de los agricultores, una organización de agricultores o una organización no gubernamental que los apoye. UN وفي حالة أمية الأطراف، ينبغي استعراض العقد المكتوب من جانب ممثلي المزارعين أو منظمة من منظمات المزارعين أو منظمة غير حكومية داعمة.
    La prohibición de las actividades de un partido político o una organización no gubernamental (ONG); UN حظر عمل حزب سياسي أو منظمة غير حكومية؛
    Cuando el socio para la ejecución es un Gobierno o una organización no gubernamental, la organización respectiva y el UNFPA deberán firmar una Carta de Entendimiento donde se defina, inter alia, lo siguiente: UN في الحالات التي يكون فيها الشريك المنفذ حكومة أو منظمة غير حكومية، تتفق المنظمة المعنية والصندوق على خطاب تفاهم يحدد أمورا منها ما يلي:
    A estos chicos les gusta odiar mediante una organización de apariencia agradable, como una iglesia o una organización no lucrativa, y muchas veces les gusta hablar en un tono de voz anticuado. TED يرغبُ هؤلاء الأشخاص في الحقد عبر منظمة تبدو لطيفة، مثل كنسية أو منظمة غير ربحية، وغالباً ما يحلو لهم التحدث بصوتٍ عفى عليه الزمن.
    Por ejemplo, en casos de problemas ambientales, la Comisión Interamericana de Derechos Humanos ha permitido al " grupo interesado " o al " ciudadano interesado " adoptar medidas; el Consejo de Europa ha exigido que los interesados sean víctimas reales o familiares de víctimas reales, aun cuando la víctima puede ser un grupo o una organización no gubernamental. UN فعلى سبيل المثال، في الحالات التي تتعلق بالقضايا البيئية، أتاحت لجنة حقوق الانسان للبلدان اﻷمريكية " للجماعة المعنية " أو " للمواطنين المعنيين " امكانية رفع دعاوى قضائية؛ وأتاح مجلس أوروبا ذلك للضحايا الفعليين أو ﻷقارب الضحايا الفعليين، رغم أن الضحية يمكن أن تكون جماعة أو منظمة غير حكومية.
    12. A la vez que se avanza cada vez más hacia la ejecución a nivel nacional, muchas actividades del FNUAP continuaron siendo ejecutadas conjuntamente por el gobierno y ciertos organismos especializados de las Naciones Unidas, o una organización no gubernamental internacional, lo cual permite transferir asesoramiento técnico y tecnología de vanguardia. UN ١٢ - ورغم أن العديد من اﻷنشطة البرنامجية للصندوق أصبح يتجه، بصورة متزايدة، نحو التنفيذ الوطني، استمر تنفيذها المشترك بين الحكومة ووكالة متخصصة تابعة لﻷمم المتحدة أو منظمة غير حكومية دولية بهدف نقل آخر ما تم التوصل إليه في مجال المشورة التقنية والتكنولوجيا.
    12. A la vez que se avanza cada vez más hacia la ejecución a nivel nacional, muchas actividades del FNUAP continuaron siendo ejecutadas conjuntamente por el gobierno y ciertos organismos especializados de las Naciones Unidas, o una organización no gubernamental internacional, lo cual permite transferir asesoramiento técnico y tecnología de vanguardia. UN ٢١ - ورغم أن العديد من اﻷنشطة البرنامجية للصندوق أصبح يتجه، بصورة متزايدة، نحو التنفيذ الوطني، استمر تنفيذها المشترك بين الحكومة ووكالة متخصصة تابعة لﻷمم المتحدة أو منظمة غير حكومية دولية بهدف نقل آخر ما تم التوصل إليه في مجال المشورة التقنية والتكنولوجيا.
    A ese respecto, el gobierno deberá responder a iniciativas pertinentes presentadas por una comisión nacional de derechos humanos, institución nacional similar u organización no gubernamental. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للحكومة أن تستجيب للمبادرات ذات الصلة التي تتخذها لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان، أو مؤسسة وطنية مماثلة أو منظمة غير حكومية عاملة في هذا المجال.
    Respecto a la iniciación del procedimiento judicial, puede entablarlo cualquier persona u organización no gubernamental mediante una queja escrita u oral. UN أما فيما يتعلق بإقامة الدعوى القانونية، فهي عملية يمكن أن يقيمها أي شخص أو منظمة غير حكومية بواسطة شكوى كتابية أو شفوية.
    Mi delegación desea recalcar que ningún gobierno, organismo internacional u organización no gubernamental por sí solo tiene la capacidad de hacer frente al problema de las minas terrestres. UN يود وفد بلدي أن يـــؤكد أنـه ما من حكومة، أو وكالة دولية أو منظمة غير حكوميـــة لها القدرة في حد ذاتها للتعامل بمفردها مع مشكلة اﻷلغام اﻷرضية.
    Toda persona, grupo u organización no gubernamental que represente a personas que aleguen que, con arreglo a la ley, han sido violados sus derechos humanos, tiene derecho a entablar una demanda y solicitar un resarcimiento, después de haber agotado todos los recursos legales posibles. UN ومن حق كل فرد أو مجموعة أو منظمة غير حكومية تمثل الأشخاص الذين يدَّعون بأن حقوقهم الإنسانية قد انتُهِكَت وفقاً للقانون أن يقدموا شكوى وأن يطلبوا التدخل للجبر بعد أن يكونوا قد استنفدوا كل السبل القانونية الممكنة.
    Sin embargo, ni un solo organismo de las Naciones Unidas u organización no gubernamental internacional ha tratado hasta la fecha ni tan sólo de contar el número de viudas en alguna población que salga de un conflicto. UN غير أنه لم تحاول، حتى الآن، وكالة واحدة تابعة للأمم المتحدة أو منظمة غير حكومية دولية حتى مجرد إحصاء عدد الأرامل بين صفوف السكان في المناطق الخارجة من الصراعات.
    Los Estados deberán garantizar la amplia participación jurídica en el proceso judicial a todas las partes perjudicadas y a toda persona u organización no gubernamental que tenga un interés legítimo en el proceso. UN وينبغي للدول أن تكفل مركزاً قانونياً واسع النطاق في الإجراءات القضائية لأي طرف متضرر ولأي شخص أو منظمة غير حكومية تكون لها مصلحة مشروعة في ذلك.
    El PNUD no es un banco de desarrollo o una organización benéfica, ni es tampoco un organismo especializado ni una organización no gubernamental. UN فالبرنامج الإنمائي ليس مصرفا إنمائيا ولا مؤسسة خيرية، ولا هو وكالة متخصصة أو منظمة غير حكومية.
    2. Toma nota de los progresos realizados por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en la utilización de expertos forenses, incluido el Acuerdo de Servicios de Cooperación revisado (E/CN.4/1998/32, anexo II) que reglamenta la utilización de servicios de expertos forenses proporcionados por los Estados Miembros o por una organización no gubernamental; UN 2- تلاحظ التقدم الذي أحرزته مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على صعيد الاستعانة بخبراء الطب الشرعي، بما في ذلك الاتفاق المنقح بشأن خدمات التعاون والذي ينظم استخدام خبراء الطب الشرعي الذين تقدمهم دولة عضو أو منظمة غير حكومية؛
    Toda persona, organización no gubernamental (ONG) o grupo de individuos que alegue ser víctima de una violación cometida por Suecia de los derechos enunciados en el Convenio Europeo o en sus protocolos podrá recurrir ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN ولكل شخص أو منظمة غير حكومية أو مجموعة من الأفراد يدَّعون أنهم ضحية انتهاك السويد للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية الأوروبية أو بروتوكولاتها الحق في تقديم تظلم إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Los funcionarios que tengan autorización del Secretario General para participar en actividades organizadas por un gobierno, una organización intergubernamental, una organización no gubernamental u otra fuente privada, podrán recibir del gobierno, la organización intergubernamental, la organización no gubernamental o la fuente privada subvenciones para alojamiento, viaje y manutención, por lo general similares a las que pagan las Naciones Unidas. UN للموظفين الذين يأذن لهم اﻷمين العام بالمشاركة في أنشطة تنظمها حكومة أو منظمة حكومية دولية أو منظمة غير حكومية أو جهة خاصة أخرى أن يتلقوا من هذه الحكومة أو المنظمة الحكومية الدولية أو المنظمة غير الحكومية أو الجهة الخاصة، بدل إقامة وسفر وإعاشة يكون بوجه عام مكافئا للبدلات التي تدفعها اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more