Desgraciadamente, hace sólo unos días Turquía fue sacudida por un terremoto por segunda vez. | UN | ومن المؤسف أن تركيا أصيب بزلزال للمرة الثانية قبل أيام قليلة فقط. |
unos días después partí hacia la escuela militar... donde una vida excitante me aguardaba. | Open Subtitles | بعد أيام قليلة توجهت إلى المدرسة العسكرية حيث كانت تنتظرني حياة مثيرة |
Sólo faltan unos días para que empiece y no sabemos lo que ocurrirá. | Open Subtitles | أيام قليلة حتي يبدأ و بعدها لن نعرف ما الذي سيأتي |
Hace unos pocos días el Caribe fue seriamente afectado por uno de esos desastres naturales: el huracán Georges. | UN | قبل أيام قليلة فقط ضربت إحدى هذه الكوارث الطبيعية بشدة منطقة الكاريبي، وأعني اﻹعصار جورج. |
Además, se sostenía que el médico que practicó el examen concluyó que las contusiones y la hemorragia interna habían sido infligidas pocos días antes. | UN | وفضلا عن ذلك ادُّعي أن الطبيب الذي قام بالفحص خَلُص الى أن الكدمات والنزيف الداخلي ترجع الى أيام قليلة سابقة. |
Gaspar fue llevado a la oficina del SGI en Colmera, Dili y, de allí, algunos días más tarde, a la prisión comarcal de Balide, Dili. | UN | لقد أخذ غاسبار إلى مكتب الاستخبارات في كولميرا، ديلي، ونقل بعد أيام قليلة من هناك إلى سجن كوماركا في باليدي، بديلي. |
Va a haber una audiencia en unos días Yo no quiero una audiencia. | Open Subtitles | سيكون هناك جلسة إستماع خلال أيام قليلة لا أريد جلسة استماع |
De hecho, le vi hablando en la entrada con un tipo hace unos días. | Open Subtitles | في الواقع، رأيته يتحدّث في الرواق إلى رجل قبل بضغة أيام قليلة. |
Solo tenemos unos días antes... de la inauguración oficial de la energía nuclear. | Open Subtitles | لم يبقى سوى أيام قليلة على الإفتتاح الرسمى لمحطة الطاقة النووية |
Paula dijo, que amenazaste a Brooke públicamente... unos días antes de ser asesinada. | Open Subtitles | تقول بولا إنك هددت علنا بروك قبل أيام قليلة من قتلها. |
Tomada desde dentro de un salón de billar hace unos días en Queens. | Open Subtitles | أُخذت هذه من قاعة للبلياردو . منذ أيام قليلة فى كوينز |
Volveré en unos días, tengo un asunto de trabajo en la ciudad. | Open Subtitles | سأعود في غضون أيام قليلة لديَّ بعض العمل في المدينة |
En este contexto, permítaseme citar un pasaje del informe sobre la marcha de los trabajos presentado hace unos días por el Secretario General a la Asamblea General: | UN | وأود أن أقتبس في هذا السياق، فقرة من تقرير مرحلي قدمه اﻷمين العام منذ أيام قليلة الى الجمعية العامة وذكر فيه أن: |
Por lo tanto, huelga decir que nos desalienta el quebrantamiento de la moratoria ocurrido hace unos días. | UN | ولهذا، فغني عن البيان أننا نشعر بإحباط إزاء الخرق الذي حدث قبل أيام قليلة للوقف الاختياري. |
Si, es una pena que te tengas que ir en pocos días. | Open Subtitles | نعم, انه من العار للذهاب بعيدا في غضون أيام قليلة. |
Dígale que le diga a sus empleados que volverá en pocos días. | Open Subtitles | واطلب منها أن توضح لموظفيك بأنك سترجع خلال أيام قليلة. |
Especialmente después de que nos salvara a todos de morir asfixiados hace unos pocos días. | Open Subtitles | خاصة بعد أن أنقذ لنا جميعا من الاختناق حتى الموت قبل أيام قليلة. |
Las dosis individuales más altas fueron las recibidas por las personas que evacuaron la zona pocos días después del accidente. | UN | وكان المصابون بأعلى الجرعات هم اﻷشخاص الذين تم اجلاؤهم في غضون أيام قليلة من وقوع الحادثة. |
Como informamos anteriormente, pocos días atrás, los contingentes armados de Armenia capturaron el asentamiento de Gyulyustan. | UN | وحسب ما قدمنا لكم في تقارير سابقة، وقعت مستوطنة غيوليوستان تحت قبضة تشكيلات مسلحة أرمينية منذ عدة أيام قليلة. |
Para completar esas iniciativas, Belarús ha firmado hace algunos días un acuerdo de salvaguardias con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وقد أرادت بيلاروس أن تكمل هذه المبادرات، فوقعت منذ أيام قليلة اتفاقا للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Dentro de unos cuantos días espero estar en condiciones de hacer un nuevo anuncio a este respecto. | UN | وآمل أن يكون بوسعي خلال أيام قليلة أن أدلي ببيان آخر في هذا الصدد. |
No es posible, su condicion era critica. Lo vi hace apenas unos dias. | Open Subtitles | هذا ليس ممكناً حالته كانت حرجة لقد رأيته قبل أيام قليلة فقط |
Suban todos. La veré dentro de un par de días. | Open Subtitles | جميعكمعلىمتنالحافلة، أراك في غضون أيام قليلة |
Un pasajero confirmó que la fotografía del folleto se tomó apenas días antes de que zarpara la flotilla. | UN | وأكدت إحدى الراكبات أن صورتها المدرجة في الكتيب التقطت قبل أيام قليلة من إبحار قافلة السفن. |
Hace escasos días aprobamos en este Salón de la Asamblea General la distribución de temas entre las distintas comisiones y el plenario de la Asamblea General. | UN | لقد وافقنا قبل أيام قليلة في قاعة الجمعية العامة هذه على تخصيص بنود للجان المختلفة وللجلسات العامة للجمعية العامة. |