"أية تدابير" - Translation from Arabic to Spanish

    • ninguna medida
        
    • cualquier medida
        
    • toda medida
        
    • cualesquiera medidas
        
    • todas las medidas
        
    • alguna medida
        
    • las medidas que
        
    • medida alguna
        
    • las medidas de
        
    • qué medidas
        
    • de medidas
        
    • de las medidas
        
    • cualquier otra medida
        
    • de que las medidas
        
    • hayan adoptado medidas
        
    Según se informa, no se adoptó ninguna medida disciplinaria contra ellos y siguieron ocupando los mismos cargos que antes del incidente. UN وأُفيد أنه لم تتخذ أية تدابير تأديبية ضدهم وأنهم ظلوا في ذات الوظائف التي كانوا يشغلونها قبل الحادث.
    Los tratados por los que se establecieron estas organizaciones entraron en vigor en 2003 y 2004 respectivamente, pero todavía no se ha adoptado ninguna medida. UN وقد بدأ سريان معاهدتي إنشاء هاتين المنظمتين عامي 2003 و 2004 على التوالي، ولكن لم يتم بعد اعتماد أية تدابير فعلية.
    Era incompatible con estas obligaciones el hecho de que un Estado parte tomara cualquier medida que impidiera al Comité considerar y examinar la comunicación. UN واتخاذ دولة طرف أية تدابير تمنع اللجنة أو تعرقل نظرها في بلاغ من البلاغات وبحثه إنما يتنافى مع هذه الالتزامات.
    No cabe duda de que la comunidad internacional respaldará toda medida que se oriente a hacer más efectivo el tratamiento de los temas de desarme. UN وذكر أن المجتمع الدولي سيقر، بلا أدنى شك، أية تدابير ترمي الى زيـادة فعالية اﻷعمال المتصلـة بالنظر في مسائل نزع السلاح.
    Desde que el asunto se convirtió en materia de litigio en los tribunales, el Gobierno se abstuvo respetuosamente de adoptar cualesquiera medidas para aplicar las recomendaciones de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos. UN وامتنعت الحكومة بكل احترام عن اتخاذ أية تدابير لتنفيذ توصيات لجنة البلدان الأمريكية ما أن أصبحت المسألة منازعة قضائية.
    Por ello, todas las medidas que se adopten para proteger al personal diplomático se deben considerar parte de un plan más amplio encaminado a luchar contra los actos de terrorismo. UN ولذا، ينبغي النظر إلى أية تدابير تتخذ لحماية اﻷفراد الدبلوماسيين على أنها جزء من جهد أكبر لمكافحة أعمال اﻹرهاب.
    De adoptarse alguna medida especial, esta también debe estar sometida a exámenes periódicos para asegurarse de que respeta los derechos humanos y evitar que arraigue. UN وينبغي، في حال اتخاذ أية تدابير خاصة، أن تخضع أيضاً لمراجعة منتظمة من أجل ضمان مواءمتها مع حقوق الإنسان وتفادي تكريسها.
    Pide al Estado parte que en el plazo de 90 días proporcione información acerca de las medidas que pudiera adoptar en función de las observaciones del Comité. UN وهي تطلب من الدولة الطرف موافاتها خلال ٩٠ يوما بمعلومات عن أية تدابير ذات صلة تتخذها الدولة الطرف امتثالا ﻵراء اللجنة.
    Sin embargo, no hace referencia a ninguna medida explícita relacionada con los ecosistemas. UN غير أنها لا تشير صراحة إلى أية تدابير تتصل بالنظم الإيكولوجية.
    Ese es el caso de Ajshe Berisha, de Pe, contra el que la policía no adoptó ninguna medida. UN وهذه هي قضية عايشة بريشا من بيتش التي لم تتخذ الشرطة أية تدابير ضدها.
    La Ley no contenía ninguna medida especial dirigida a la educación. UN ولا يتضمن التشريع أية تدابير خاصة موجهة نحو التعليم.
    8. El Comité desea recibir, en un plazo de 90 días, información sobre cualquier medida que pudiera adoptar el Estado parte respecto de esta observación. UN ٨- وتود اللجنة أن تتلقى من الدولة الطرف، في غضون ٩٠ يوما، معلومات عن أية تدابير تتخذها استجابة لهذه اﻵراء. الحاشية
    La República de Croacia desea mantener las buenas relaciones que tiene con Grecia y encomia cualquier medida constructiva del Gobierno griego que ayude a solucionar la crisis que existe en nuestra región de una manera justa y equitativa. UN وتود جمهورية كرواتيا أن تحافظ على العلاقــات الحسنة القائمة بينها وبين اليونان وتثني على أية تدابير بنﱠاءة من جانب الحكومة اليونانية يمكن أن تساعـــد علــى حل اﻷزمة في منطقتنا بطريقة عادلة ومنصفة.
    Dado que la transparencia en armamentos tiene un impacto sobre la seguridad de la región, es necesario someter cualquier medida de seguridad a las consideraciones regionales pertinentes. UN ولما كان للشفافية في التسلح أثر على أمــن المنطقــة، مــن الضروري إخضاع أية تدابير أمنية للاعتبارات اﻹقليمية ذات الصلة.
    Guiados por los mismos principios fundamentales de la Carta, pensamos que toda medida discriminatoria y toda injerencia en los asuntos internos de otros Estados son inaceptables. UN واسترشادا منا بنفس مبادئ الميثاق الأساسية، نعتقد أن أية تدابير تمييزية أو أي تدخل في شؤون أي طرف من الطرفين غير مقبولة.
    9. El Comité desea que el Estado parte le proporcione información, en un plazo de 90 días, sobre toda medida que adopte respecto del dictamen del Comité. UN ٩ - وتود اللجنة أن تتلقى في غضون ٩٠ يوما، معلومات عن أية تدابير تكون الدولة الطرف قد اتخذتها فيما يتعلق بآراء اللجنة.
    No obstante, la Comisión estuvo de acuerdo en que cualesquiera medidas especiales que se adoptaran no debían afectar a la profesionalidad y la competencia del personal. UN غير أن اللجنة توافقت على وجوب عدم التنازل في أية تدابير خاصة من هذا القبيل عن كفاءة الموظفين وأهليتهم المهنية.
    Un orador señaló que todas las medidas que se tomaran en un país tenían que ser aprobadas por el Gobierno y el UNICEF. UN وأكد أحد المتكلمين أنه يلزم أن تتفق كل من الحكومة واليونيسيف على أية تدابير تتخذ في بلد ما.
    Respondiendo a la pregunta de si se preveía adoptar alguna medida para mejorar esa situación, la representante dijo que las mujeres de las zonas rurales desempeñaban un papel primordial en sus comunidades, porque durante el decenio precedente muchos hombres habían muerto o migrado. UN وردا على سؤال بشأن ما إذا كان من المزمع اتخاذ أية تدابير لتحسين هذا الوضع، قالت الممثلة إن المرأة الريفية تقوم بدور قيادي في مجتمعاتها المحلية ﻷن كثيرا من الرجال قد توفوا أو هاجروا خلال العقد الماضي.
    El Gobierno de Malta no tiene la intención de legalizar medida alguna de salud que lleve de manera directa o indirecta al aborto inducido. UN والحكومة المالطية لا تنوي إضفاء الطابع القانوني على أية تدابير صحية تؤدي بشكل مباشر أو غير مباشر إلى اﻹجهاض المستحث.
    Cualesquiera sean las medidas de la reforma, deben reflejar el interés de todos los Estados Miembros. UN لذلك فإن أية تدابير تتخذ ﻹصلاح المجلس يجب أن تكون معبرة عن مصلحة كل دولة من الدول اﻷعضاء.
    Sírvanse indicar qué medidas prevé adoptar el Gobierno para garantizar el estricto cumplimiento de dicha política. UN يرجى ذكر أية تدابير تعتزم الحكومة اتخاذها لتعزيز التقيد التام بهذه السياسة.
    A este respecto, la delegación del Japón considera que es preciso tener presentes determinados aspectos al adoptar cualquier tipo de medidas. UN وفي هذا الصدد، يرى الوفد الياباني أنه يجب لدى اتخاذ أية تدابير أن تكون بعض النقاط حاضرة في الذهن.
    Sírvanse también aportar información sobre los resultados de las medidas adoptadas a ese respecto. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن نتائج أية تدابير متخذة في هذا الصدد.
    También reafirmaron la necesidad de un seguimiento complementario concreto para cumplir con cualquier otra medida que adopte el Consejo de Seguridad. UN وأكدوا أيضا من جديد الحاجة إلى متابعة محددة لتنفيذ أية تدابير يتخذها مجلس اﻷمن.
    El Estado parte debería asegurarse de que las medidas adoptadas para proteger los secretos de Estado no incluyan restricciones indebidas al derecho de toda persona a consultar a un abogado de su elección. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل ألا يترتب على أية تدابير تتخذها الدولة لحماية أسرارها، فرض قيود مجحفة على حق الفرد في الوصول إلى محامٍ من اختياره.
    Es muy preocupante que en repetidas ocasiones se hayan producido diferentes incidentes frente a la Misión de Cuba y que no se hayan adoptado medidas eficaces para evitarlos. UN وما يدعو إلى القلق الشديد هو تكرار وقوع حوادث مختلفة أمام بعثة كوبا وعدم اتخاذ أية تدابير فعالة لمنعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more