"أيدتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • hizo suyas
        
    • hizo suya
        
    • hizo suyo
        
    • aprobada por
        
    • hizo suyos
        
    • apoyadas por
        
    • refrendada por
        
    • había hecho suyas
        
    • aprobadas por
        
    • respaldado por
        
    • ha apoyado
        
    • respaldada por
        
    • aprobó
        
    • suyas por
        
    • apoyó
        
    Algunas recomendaciones que hizo suyas el Comité contribuirán también a que éste siga mejorando la realización de su labor. UN كما أن بعض التوصيات التي أيدتها اللجنة من شأنها تسهم في زيادة تحسين سير عمل اللجنة.
    Observando con satisfacción que las recomendaciones de la evaluación del Programa realizada en 1989 que hizo suyas el Comité Asesor se siguen aplicando, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن العمل متواصل في تنفيذ التوصيات التي أسفر عنها تقييم البرنامج، الذي جرى في عام ١٩٨٩، بالصيغة التي أيدتها اللجنة الاستشارية،
    Los Estados Unidos apoyan asimismo la iniciativa de la Comunidad Europea, que la Asamblea General recientemente hizo suya, de que se presente un informe sobre la viabilidad de crear un fondo fiduciario para la remoción de minas. UN وتؤيد الولايات المتحدة كذلك مبادرة الجماعة اﻷوروبية، التي أيدتها الجمعية العامة مؤخرا، والتي قُدم في إطارها تقرير عن جدوى إنشاء صنــدوق استئمانــي ﻹزالــة
    En su mensaje, el Secretario General dijo que el Plan de Acción de Buenos Aires, que la Asamblea General hizo suyo en diciembre de 1978, seguía siendo muy pertinente. UN 123- وذكر الأمين العام في رسالته أن خطة عمل بوينس أيرس، التي أيدتها الجمعية العامة في كانون الأول/ديسمبر 1978، لا تزال اليوم في غاية الأهمية.
    La Comisión considera que se debe aplicar su recomendación anterior, aprobada por la Asamblea General, en lo que respecta a las funciones de Jefe de la Dependencia de Mantenimiento y Transporte. UN وترى اللجنة أنه ينبغي تنفيذ التوصية السابقة فيما يتعلق بمهام رئيس وحدة الصيانة/النقل كما أيدتها الجمعية العامة.
    v) La aplicación efectiva en los programas de desarme, desmovilización y reintegración en marcha de los Principios y Directrices de París, que el Gobierno de Burundi hizo suyos en 2007; UN ' 5` وبالتنفيذ الفعال لمبادئ باريس والمبادئ التوجيهية التي أيدتها حكومة بوروندي في عام 2007، في إطار البرامج الجارية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    Un orador solicitó información sobre la aplicación de reformas legislativas que habían sido apoyadas por el UNICEF. UN وطلب أحد المتكلـّمين معلومات عن تنفيذ الإصلاحات التشريعية التي أيدتها اليونيسيف.
    El Octavo Congreso en particular aprobó en 1990 una serie de medidas contra el terrorismo internacional que la Asamblea General hizo suyas en su resolución 45/121. UN وقد اعتمد المؤتمر الثامن، المعقود في عام 1990، بصفة خاصة، مجموعة من التدابير لمكافحة الإرهاب الدولي، أيدتها الجمعية العامة في قرارها 45/121.
    Estas propuestas, que la Asamblea General hizo suyas en la sección VII de su resolución 49/233 A, de 23 de diciembre de 1994, eran las siguientes: UN وفيما يلي المقترحات التي أيدتها الجمعية العامة في الجزء السابع من قرارها 49/233 ألف المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1994:
    Esa perspectiva ya fue la base de las recomendaciones de la evaluación de 2000, que hizo suyas el Comité del Programa y de la Coordinación, y también es objeto de especial atención en el presente examen trienal. UN وكان هذا المنظور هو بالفعل الأساس الذي قامت عليه التوصيات الواردة في تقييم عام 2000 والتي أيدتها لجنة البرنامج والتنسيق، وهو أيضا موضوع الاستعراض الحالي الذي يُجرى كل ثلاث سنوات.
    En 1992 la CAPI aprobó una metodología para la determinación de la cuantía del subsidio de educación, que la Asamblea General hizo suya en la sección IV de su resolución 47/216, de 23 de diciembre de 1992. UN 148 - وافقت لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام 1992 على منهجية لتحديد مستويات منحة التعليم، أيدتها الجمعية العامة فيما بعد في الفرع رابعا من قرارها 47/216 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1992.
    que hizo suya la Asamblea General en su trigésimo segundo período de sesiones. UN وهذا يتفق مع توصية اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية)١( التي أيدتها الجمعية العامة في دورتها الثانية والثلاثين.
    En 1991, la Comisión propuso una metodología en dos fases que la Asamblea hizo suya en la sección VI de su resolución 46/191 de 20 de diciembre de 1991. UN وفي عام ١٩٩١، اقترحت اللجنة منهجية ذات مرحلتين، أيدتها الجمعية في الجزء السادس من قرارها ٤٦/١٩١ ألف المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١.
    En su mensaje, el Secretario General dijo que el Plan de Acción de Buenos Aires, que la Asamblea General hizo suyo en diciembre de 1978, seguía siendo muy pertinente. UN 123 - وذكر الأمين العام في رسالته أن خطة عمل بوينس أيرس، التي أيدتها الجمعية العامة في كانون الأول/ديسمبر 1978، لا تزال اليوم في غاية الأهمية.
    La introducción de la gestión de la actuación profesional es parte fundamental de la estrategia de gestión de recursos humanos del Secretario General, la que ha sido aprobada por la Asamblea General. UN ويشكـل إدخــال عملية إدارة اﻷداء جزءا رئيسيا من استراتيجية اﻷمين العام ﻹدارة الموارد البشرية التي أيدتها الجمعية العامة.
    Se han alcanzado muy pocos de los objetivos esbozados en los mencionados informes, que la Asamblea General hizo suyos repetidas veces, especialmente en los países en desarrollo con déficit de energía. UN ٢ - ولم يتحقق من اﻷهداف المجملة في التقارير المذكورة أعلاه، والتي أيدتها الجمعية العامة تكرارا، إلا قليل جدا لا سيما في البلدان النامية التي تعاني نقصا في الطاقة.
    Un orador solicitó información sobre la aplicación de reformas legislativas que habían sido apoyadas por el UNICEF. UN وطلب أحد المتكلـّمين معلومات عن تنفيذ الإصلاحات التشريعية التي أيدتها اليونيسيف.
    Los nuevos brotes de violencia en el Oriente Medio han puesto en peligro la hoja de ruta refrendada por el Cuarteto, que promete un Estado viable para los palestinos y seguridad para los israelíes. UN تجدد العنف في الشرق الأوسط عرَّض للخطر خارطة الطريق التي أيدتها اللجنة الرباعية، والتي وعدت الفلسطينيين بدولة لهم قادرة على البقاء ووعدت الإسرائيليين بتوفير الأمن لهم.
    Varios oradores acogieron favorablemente el enfoque más estratégico del PNUD en relación con la cooperación técnica entre países en desarrollo y las propuestas prácticas que había hecho suyas el Comité de Alto Nivel. UN ورحب عدة متكلمين بالنهج الاستراتيجي اﻷعمق لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مضمار التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، كما رحب بالمقترحات العملية التي أيدتها اللجنة الرفيعة المستوى.
    No obstante, fueron aprobadas por una abrumadora mayoría en la Asamblea General. UN ومع ذلك، أيدتها أغلبية ساحقة في الجمعية العامة.
    El Tratado de Amistad y Cooperación en el Asia Sudoriental, de la ASEAN, ha servido para instaurar un código de conducta en la región y fue respaldado por la Asamblea General en su cuadragésimo séptimo período de sesiones. UN ومعاهدة اﻵسيان للصداقة والتعاون في جنوب شرقي آسيا تشكل اﻷساس لقواعد جديدة للسلوك في المنطقة وقد أيدتها الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين.
    Esos son elementos importantes que mi Gobierno ha apoyado de manera constante. UN تلك عناصر هامة أيدتها حكومة بلادي بشكل مستمر.
    Nos enorgullece patrocinar el Foro Regional de los Ministros de Justicia del Oriente Medio, iniciativa del Ministro de Justicia y el Fiscal General del Canadá, respaldada por la Autoridad Palestina, Israel, Egipto y Jordania. UN ونحن نفتخر برعاية المنتدى الإقليمي لوزراء العدل في الشرق الأوسط، الذي عقد بناء على مبادرة من وزير العدل والمدعي العام الكندي، وهي مبادرة أيدتها السلطة الفلسطينية، وإسرائيل، ومصر، والأردن.
    Entre las metas que aprobó el vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones se encontraba reducir a la mitad, para 2015, el porcentaje de personas que vivieran en la pobreza extrema. UN 26 - وكان تخفيض نسبة الناس الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول سنة 2015 من بين الأهداف التي أيدتها الدورة الاستثنائية الرابعة والعشرون.
    En el presente examen trienal se concluye que la Oficina de Asuntos Jurídicos ha aplicado la mayoría de las recomendaciones de la evaluación de los asuntos jurídicos hechas suyas por el Comité o bien han adoptado medidas adecuadas tendientes a su aplicación. UN ويخلص هذا الاستعراض إلى أن مكتب الشؤون القانونية قد نفذ معظم التوصيات المتعلقة بالشؤون القانونية التي أيدتها اللجنة أو اتخذ تدابير كافية لتنفيذها.
    La acción de China contradice estos compromisos, que apoyó en la Conferencia del TNP. UN ويعتبر تصرف الصين تحديا لهذه التعهدات التي أيدتها في مؤتمر معاهدة عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more