"أيَّ" - Translation from Arabic to Spanish

    • ninguna
        
    • ningún
        
    • cualquier
        
    • alguna
        
    • sea
        
    • Todo
        
    • alguno
        
    • cualquiera
        
    • se entenderá toda
        
    • ninguno
        
    • nada de
        
    • Toda forma
        
    • nadie
        
    • presentado
        
    • cualesquiera
        
    Se observó que esta opción no era ninguna condición, como se indica en el proyecto de texto de la Guía. UN ولوحظ أنَّ هذا الخيار لا يمثّل أيَّ نوع من الاشتراط، وهو ما يشير إليه مشروع نص الدليل.
    En la actualidad Georgia no ha determinado ninguna necesidad de asistencia técnica. UN لم تحدّد جورجيا أيَّ احتياجات للمساعدة التقنية في الوقت الراهن.
    Ocho Estados todavía no eran parte en ningún acuerdo de esa índole. UN ولم تبرم ثماني دول أطراف أيَّ اتفاق من ذلك النوع.
    No se observa ningún miramiento por el sufrimiento de los palestinos comunes de parte de Israel en su decisión de cerrar el paso fronterizo de Rafah. UN وفي القرار الذي اتخذته إسرائيل بإقفال معبر رفح، لم تعر الضائقةَ التي يعاني منها الفلسطينيون العاديون أيَّ اهتمام.
    Las ratas comerán cualquier cosa, desde el cerdo agridulce hasta los propios palillos. Open Subtitles الجُرذان ستأكل أيَّ شيء , من الطبق الصيني الى العيدان نفسها
    El fuego que quema cualquier cosa y Todo lo que está matando tú dolor. Open Subtitles النّار التي تُحرق أيَّ شيء و كلَّ شيء هذا ما يقتلُ ألمك.
    No hubo, sin embargo, reacción alguna ni se siguieron celebrando consultas. UN غير أنها لم تتلقَّ أيَّ ردٍّ ولم تُجرَ أيُّ مشاورات بعد ذلك.
    De hecho, el Tribunal no encontró ninguna prueba de que dichas condiciones se hubieran comunicado en modo alguno al comprador. UN والمحكمة، في واقع الأمر، لم تجد أيَّ دليل على أنَّ الشروط قد أبلغت بشكل ما إلى المشتري.
    No se ha hecho ninguna evaluación oficial de la repercusión que las medidas de lucha contra la pobreza adoptadas en Manitoba han tenido en la situación de la mujer. UN لم تُجرِ الحكومة أيَّ تقييم لأثر تدابير مكافحة الفقر على الجنسين في مانيتوبا.
    Una vez adoptada la decisión de cancelar la contratación, la entidad adjudicadora no abrirá ninguna oferta o propuesta. UN ولا تفتح الجهة المشترية أيَّ عطاءات أو اقتراحات بعد اتخاذ قرار بإلغاء الاشتراء.
    Una vez adoptada la decisión de cancelar la contratación, la entidad adjudicadora no abrirá ninguna oferta o propuesta. UN ولا تفتح الجهة المشترية أيَّ عطاءات أو اقتراحات بعد اتخاذ قرار بإلغاء الاشتراء.
    Para evitar dudas, este término no será aplicable a ningún tipo de garantía de buen cumplimiento de un contrato. UN ومنعاً للشك، لا يشمل هذا التعبير أيَّ ضمانة لتنفيذ العقد.
    No obstante, el comprador no interpuso en ningún momento reconvención alguna contra el vendedor en los escritos de alegaciones que entregó al árbitro ni durante las audiencias. UN لكن المشتري لم يَسُق مطلقاً أيَّ ادعاءات مضادة بحق البائع، لا في بياناته المقدّمة إلى المحكَّم ولا في جلسات الاستماع.
    El comprador no presentó ningún argumento ni prueba al respecto. UN غير أن المشتري لم يقدِّم أيَّ حجج أو أدلة.
    No está al servicio de ningún propósito jurídico, político o moral justificable en el siglo XXI. UN فهو لا يُحقِّق أيَّ غرض قانوني أو سياسي أو أخلاقي مبرَّر في القرن الحادي والعشرين.
    Puedes salir de esta sala en cualquier momento, volver con tu abuela. Open Subtitles وأنه بإمكانكِ مغادرة هذه الغرفة في أيَّ وقت والعودة لجدتكِ
    Si firman con Lewis, Roberts y Roberts, hará cualquier cosa por uste... Open Subtitles إذا تعاقدتي مع لويس , روبيرتس روبيرتس سيفعل أيَّ شيء
    Oh, Que importa, Yo solo empacaré cualquier cosa que coincida con la arena. Open Subtitles أوه , لا يهم سوف أجمع أيَّ شيء يطابق لون الرمال
    No hubo, sin embargo, reacción alguna ni se siguieron celebrando consultas. UN غير أنها لم تتلقَّ أيَّ ردٍّ ولم تُجرَ أيُّ مشاورات بعد ذلك.
    Quien sea que esté detrás de estos experimentos... sabe quiénes somos ahora. Open Subtitles أيَّ كان المسئول عن هذه التجارب يعرف من نكون الآن
    Parece un hecho ampliamente aceptado que Todo sistema de gestión de datos de identidad se basa en gran medida en un marco contractual. UN ويبدو أنَّ من المقبول على نطاق واسع أنَّ أيَّ نظام لإدارة شؤون الهوية ينهض إلى حدٍّ بعيد على إطار تعاقدي.
    Tan bueno como es cubriendo sus huellas, matando a cualquiera y a todos los que han sido mejorados. Open Subtitles بما أنه جيد في تغطية آثاره بقتله أيَّ شيء وكل شيء يمكن أن يكون معززاً
    7. Por " parte ejecutante marítima " se entenderá toda parte ejecutante en la medida en que ejecute o se comprometa a ejecutar alguna de las obligaciones del porteador durante el período que medie entre la llegada de las mercancías al puerto de carga de un buque y su salida del puerto de descarga de un buque. UN 7- " الطرف المنفِّذ البحري " يعني أيَّ طرف منفِّذ، ما دام يؤدي، أو يتعهد بأن يؤدي، أيّا من واجبات الناقل أثناء فترة ما بين وصول البضاعة إلى ميناء تحميل السفينة ومغادرتها ميناء تفريغ السفينة.
    No han podido identificar a ninguno de los otros clientes como el hombre que vieron en el desguace o en el bar de deportes. Open Subtitles لم يتمكنوا من التعرفِ على أيَّ أحدٍ من الزبائن الآخرين كمطابقٍ لوصفِ الرجل المطلوب الذي شاهدوه في مركز السيارات والحانة
    La cuestión es especialmente delicada, y sin embargo la nota de pie de página no añade nada de importancia. UN وأضاف أنَّ المسألة حساسة للغاية في حين أنَّ الحاشية لا تضيف أيَّ شيء مهم.
    i) Toda forma de fabricación o de montaje de armas de fuego sin marcación; UN `1` أيَّ صنع أو تركيب للأسلحة النارية دون وسمها؛
    ¿Aún no le diremos a nadie... que rompimos hasta después de la boda, verdad? Open Subtitles لازلنا لن نخبر أيَّ أحد بأننا انفصلنا حتى الزفاف , صحيح ؟
    Cuatro países señalaron de forma explícita que no habían recibido ni presentado solicitudes de extradición por delitos relacionados con la corrupción. UN وأشارت صراحةً أربعةُ بلدان إلى أنها لم تتلق أو ترسل أيَّ طلبات تسليم بشأن جرائم تتعلق بالفساد.
    f) cualesquiera honorarios y gastos de la autoridad nominadora, así como los honorarios y gastos del Secretario General de la CPA. UN (و) أيَّ أتعاب ونفقات لسلطة التعيين، وكذلك أتعاب ونفقات الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more