"أي أدلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • pruebas
        
    • ninguna prueba
        
    • prueba alguna
        
    • alguna pista
        
    • toda prueba
        
    • cualquier prueba
        
    • indicios
        
    • ningún elemento
        
    • ninguna pista
        
    • alguna prueba
        
    • alguna evidencia
        
    • ninguna evidencia
        
    • una prueba
        
    • ninguna otra prueba
        
    • ninguna justificación
        
    Pese a las peticiones mencionadas en el párrafo precedente, no se facilitaron nuevas pruebas en apoyo de esta reclamación. UN ولم تقدم أي أدلة أخرى لدعم المطالبة على الرغم من الطلبات المشار إليها في الفقرة السابقة.
    El Grupo considera que Abu Al-Enain no presentó pruebas demostrativas del pago ni del cálculo de las sanciones por demora alegadas. UN ويرى الفريق أن شركة أبو العينين لم تقدم أي أدلة تثبت دفع أو مدى حساب غرامات التأخير المدعاة.
    La Comisión no ha descubierto ninguna prueba que indique que elementos tutsi perpetraron actos con la intención de destruir al grupo étnico hutu como tal. UN ولم تكشف اللجنة عن أي أدلة على أن عناصر من التوتسي ارتكبت أعمالا بنية القضاء على جماعة الهوتو اﻹثنية، بصفتها هذه.
    Sin embargo, la Tileman también afirma que rechazó los cargos bancarios y no presentó ninguna prueba de su pago. UN إلا أن الشركة تقول أيضا إنها رفضت هذه الرسوم ولم تقدم أي أدلة على دفعها إياها.
    Tampoco ha presentado prueba alguna de que fuese miembro de su Iglesia en la provincia de Fujian ni del papel que desempeñaba en ella. UN وهو لم يوفر بالإضافة إلى ذلك أي أدلة على انتسابه للكنيسة في إقليم فوجيان أو الدور الذي كان يؤديه فيها.
    ¿Hay alguna pista... sobre las investigaciones del terrorismo? Open Subtitles هل هنالك أي أدلة في التحريات عن الإرهابيين؟
    Además, Jordania no ha proporcionado pruebas de que su territorio fuera objeto de acción militar o de la amenaza de acción militar por el Iraq. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يقدم الأردن أي أدلة على أن أراضيه كانت موضع عمليات عسكرية أو التهديد بعمليات عسكرية من العراق.
    Sostienen que el Tribunal Superior malinterpretó esta declaración y entendió que era una renuncia a presentar cualquier tipo de pruebas, incluso ante él. UN وهما يحتجان بأن المحكمة العليا أساءت تفسير هذه العبارة إذ فهمت منها رفضهما تقديم أي أدلة على الإطلاق، حتى أمامها.
    El reclamante también deberá presentar las pruebas de que disponga para certificar las pérdidas. UN ويشترط أيضا أن يقدم أصحاب المطالبات أي أدلة متوافرة لإثبات هذه الخسائر.
    Mustafa Goekce fue absuelto de los cargos de haber inflingido lesiones corporales dolosas porque no había más pruebas contra él. UN وجرت تبرئـة مصطفـى غويكشه من تـُّـهمـة إلحاق أذى جسماني بسوء نيـة لعدم توافر أي أدلة إضافية ضـده.
    No obstante, en algunos casos no fue posible aportar pruebas que respaldaran las acusaciones. UN غير أنه تعذّر في بعض الحالات تقديم أي أدلة لدعم الادعاءات المقدمة.
    Mustafa Goekce fue absuelto de los cargos de haber inflingido lesiones corporales dolosas porque no había más pruebas contra él. UN وجرت تبرئـة مصطفـى غويكشه من تـُّـهمـة إلحاق أذى جسماني بسوء نيـة لعدم توافر أي أدلة إضافية ضـده.
    En ese momento y lugar no pudieron detectar ninguna prueba de armas o municiones. UN وتعذر عليهما حينئذ العثور على أي أدلة تثبت وجود أسلحة أو ذخائر.
    El Grupo de Expertos no pudo encontrar ninguna prueba de planificación de la concesión ni de licitación competitiva para esta concesión. UN ولم يتمكن الفريق من العثور على أي أدلة على التخطيط لتخصيص هذا الامتياز أو تقديم عطاء تنافسي بشأنه.
    Además, afirma que el Estado parte no aportó ninguna prueba en apoyo de sus alegaciones. UN ويؤكد علاوة على ذلك أن الدولة الطرف لم تقدم أي أدلة لإثبات زعمها.
    Esas acusaciones no están fundadas en ninguna prueba seria. UN فلا توجد أي أدلة جدية أيا كان نوعها تدعم هذه الاتهامات.
    Tampoco ha presentado prueba alguna de que fuese miembro de su Iglesia en la provincia de Fujian ni del papel que desempeñaba en ella. UN وهو لم يوفر بالإضافة إلى ذلك أي أدلة على انتسابه للكنيسة في إقليم فوجيان أو الدور الذي كان يؤديه فيها.
    ¿Tenemos alguna pista de quién, específicamente, puede haber perpetrado el pirateo? Open Subtitles هل لدينا أي أدلة مَن هم على وجه التحديد الذين قد إرتكبوا الإختراق؟
    El juez debe rechazar inmediatamente toda prueba obtenida por coacción o cualquier forma de tortura. UN فعلى القاضي أن يستبعد فوراً أي أدلة تأتي بطريق الإكراه أو بأي شكل من أشكال التعذيب.
    Del mismo modo, el Tribunal estableció directrices precisas, en consonancia con las normas en materia de prueba, prohibiendo la admisión de cualquier prueba referente a los antecedentes sexuales de la víctima. UN وبالمثل أعلنت المحكمة مبادئ توجيهية واضحة تتسق مع قوانين اﻷدلة تحظر إقرار أي أدلة تتصل بالتاريخ الجنسي للضحية.
    En las pruebas que figuran a continuación, no se observaron indicios de biodegradación: UN ولم تسجل أي أدلة على التحلل البيولوجي عند إجراء الاختبارات التالية:
    No se ha aportado ningún elemento que sugiera que la evaluación de la Fiscalía del Estado se hizo de mala fe, en obediencia a una motivación o consideración indebida o que fuera arbitraria de otro modo. UN ولم تقدم أي أدلة توحي بأن التقييم الذي قام به مدير النيابة العامة قد أُجري بسوء نية، أو أدى إليه دافع غير مشروع أو سياسة مغرضة، أو كان بخلاف ذلك تعسفياً.
    Aún estamos trabajando en ello... pero no hemos sido capaces de hallar ninguna pista todavía. Open Subtitles لازلنا نحقق معهم لكننا لم نستطع الحصول على أي أدلة حتى الآن
    Asimismo, pregunta si existe alguna prueba que demuestre que un juez haya podido rechazar tomar posesión de su cargo alegando objeción de conciencia al juramento religioso. UN وسأل عما إذا كانت هناك أي أدلة على قيام قاض برفض تولّي المنصب بدعوى الاستنكاف الضميري من أداء القسم الديني.
    Bien, ¿Hay alguna evidencia forense en la victima que nos pueda llevar a Kennedy y Booth? Open Subtitles هل هناك أي أدلة قضائية قد تدلنا على مكان كينيدي وبوث؟
    Y estoy muy contento de no haber descubierto ninguna evidencia adicional de comportamiento poco ético. Open Subtitles هو بأننا واعدنا بعضنا و أنا سعيد جداً بأني لم أكشف أي أدلة إضافية تخص السلوك الغير أخلاقي
    19.2 Ninguna parte podrá presentar una prueba o alegato verbal ante la Comisión, a menos que la Comisión le haya invitado a hacerlo. UN 19-2 لا يجوز لأي طرف أن يعرض أمام اللجنة أي أدلة أو حجج شفوية ما لم تطلب منه اللجنة ذلك.
    Al parecer, no se permitió al Sr. Al-Hassani consultar estos informes, y el magistrado que presidía el tribunal no solicitó ninguna otra prueba al fiscal. UN ويُزعم أنّ السيد الحسني مُنع من الحصول على هذه التقارير ولم يطلب القاضي الذي يرأس الجلسة أي أدلة إضافية من الادعاء.
    El Comité observa que el autor no ha aportado ninguna justificación que avale su alegación de que el Tribunal Regional de Kyiv, en la audiencia preliminar, estudió el fondo del asunto en su causa. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أي أدلة تؤيد ادعاءه أن محكمة كييف الإقليمية قد نظرت في الأسس الموضوعية لقضيته أثناء الجلسة التمهيدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more