"أي إجراءات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las medidas
        
    • ninguna medida
        
    • cualquier medida
        
    • toda medida
        
    • todo procedimiento
        
    • ningún procedimiento
        
    • cualquier procedimiento
        
    • procedimientos
        
    • toda acción
        
    • medida alguna
        
    • acciones
        
    • todo acto
        
    • un procedimiento
        
    • cualquier acción
        
    • cualesquiera medidas
        
    Sírvase proporcionar información detallada sobre las medidas adoptadas por el Gobierno en este sentido. UN يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن أي إجراءات اتخذتها الحكومة في هذا الصدد.
    Hasta la fecha, esas investigaciones no han llevado a la adopción de ninguna medida para la aplicación coercitiva. UN بيد أن هذه التحقيقات لم تؤد حتى الآن إلى اتخاذ أي إجراءات من إجراءات الإنفاذ.
    En ellos se prevé la participación del Estado probablemente afectado, que es indispensable para aumentar la eficacia de cualquier medida preventiva. UN وهي تتصور مشاركة الدولة المرجح تأثرها، وهو أمر لا بد منه لتعزيز فعالية أي إجراءات وقائية.
    El Comité expresa el deseo de que toda medida de clemencia se conceda sin discriminación alguna y de conformidad con los artículos 2 y 26 del Pacto. UN وتعرب اللجنة عن أملها في منح أي إجراءات للعفو على أساس غير تمييزي عملاً بالمادتين ٢ و٦٢ من العهد.
    todo procedimiento o mecanismo que prevea consecuencias de carácter vinculante será aprobado por medio de una enmienda al presente Protocolo. UN وتُعتمد عن طريق إدخال تعديل على هذا البروتوكول أي إجراءات وآليات خاصة بعدم الامتثال تستتبع نتائج ملزمة.
    La OSPNU, sin embargo, no ha establecido todavía ningún procedimiento de evaluación para las empresas de consultoría. UN ومع هذا، فإن المكتب لم يحدد حتى اﻵن أي إجراءات لتقييم هيئات الخبرة الاستشارية.
    El Ombudsman no mantiene archivos de sus actividades en nombre de la Organización, y funciona fuera de cualquier procedimiento oficial. UN ولا يحتفظ أمين المظالم بالسجلات باسم المنظمة، وهو يعمل خارج أي إجراءات رسمية.
    La mayoría de los países menos adelantados no tienen procedimientos o acuerdos sobre el reconocimiento de las calificaciones (títulos de aptitud profesional). UN وغالبية البلدان المنتمية إلى فئة أقل البلدان نمواً هذه ليس لديها أي إجراءات أو اتفاقات بشأن الاعتراف بالمؤهلات المهنية.
    Sírvase proporcionar información detallada sobre las medidas adoptadas por el Gobierno en este sentido. UN يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن أي إجراءات اتخذتها الحكومة في هذا الصدد.
    Al Secretario General le preocupa que no se proporcionase información suficiente sobre las medidas adoptadas. UN ويساور الأمين العام القلق من عدم تقديم تفاصيل كافية عن أي إجراءات متخذة.
    Se ha reunido información de cada región sobre el grado de concienciación sobre el tema, así como sobre las medidas que se hayan adoptado. UN وجرى تجميع معلومات من كل إقليم عن حالة الوعي بهذه المسألة فضلاً عن أي إجراءات وطنية قد تكون قد اتخذت.
    En otros casos, como el de Ilema, no se adoptó ninguna medida efectiva. UN وفي حالات أخرى، مثل حالة إيليما، لم تُتخذ أي إجراءات جدية.
    Por consiguiente, en el proyecto de presupuesto no se solicitaba la adopción de ninguna medida que no estuviese contenida ya en las decisiones de la Junta Ejecutiva. UN ومن ثم، لم يُطلب اتخاذ أي إجراءات في الميزانية المقترحة لم يسبق لها أن وردت في مقررات المجلس التنفيذي.
    Desearía también invitarla a que me informe lo antes posible después del período de sesiones sobre cualquier medida concreta de seguimiento que haya adoptado su Comisión. UN وأود أيضا أن أدعوكم لإطلاعي، في أقرب وقت ترونه ملائما عقب انتهاء الدورة، على أي إجراءات متابعة معينة تتخذها لجنتكم.
    En esos casos, la Oficina lleva un registro y hace un seguimiento de cualquier medida pendiente a cargo de otras oficinas. UN وفي هذه الحالات، يتعقب المكتب أي إجراءات قد تتخذها المكاتب الأخرى ويتابع تطورها.
    En el informe se incluirá toda medida adoptada por la Comisión para aplicar las conclusiones convenidas. UN وسوف يتضمن ذلك التقرير أي إجراءات تتخذها اللجنة لتنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها.
    El párrafo 2 afirma, en particular, que debe otorgarse al niño el derecho a ser escuchado en todo procedimiento judicial o administrativo que lo afecte. UN وتنص الفقرة 2 بالخصوص على أن تتاح للطفل فرصة الاستماع إليه في أي إجراءات قضائية أو إدارية تمس الطفل.
    El Gobierno respondió que no se habían formulado acusaciones penales en este caso y que, por consiguiente, no se había iniciado ningún procedimiento judicial. UN وردﱠت الحكومة بأنه لم تسجل أي تهم جنائية في هذه القضية وبالتالي لم تبدأ أي إجراءات قضائية.
    Con arreglo a la Ley de Derechos Humanos se puede impugnar la compatibilidad de cualquier procedimiento con los derechos humanos. UN وتتوافر كل الفرص للطعن في توافق أي إجراءات مع حقوق الإنسان بموجب قانون حقوق الإنسان.
    :: Representar al Gobierno en los tribunales o en cualesquiera procedimientos judiciales. UN :: تمثيل الحكومة في المحكمة أو في أي إجراءات قانونية؛
    La nueva Ley establece el examen judicial de toda acción emprendida con arreglo a dicha Ley. UN وقد نص القانون الجديد على إعادة النظر من الناحية القضائية في أي إجراءات تتخذ بموجب القانون.
    No se proporcionó orientación concreta y la Asamblea General tampoco adoptó medida alguna sobre esta cuestión en particular. UN وامتنعت الجمعية العامة عن تقديم أي إرشادات أو اتخاذ أي إجراءات بشأن هذه المسألة المحددة.
    La Misión no ha registrado acciones de protección por parte del Gobierno. UN ولم تسجل البعثة أي إجراءات اتخذتها الحكومة لحمايتهم.
    En la espera de que el Tratado entre en vigor, los Estados deberían abstenerse de todo acto contrario a sus objetivos y propósito. UN وريثما تدخل المعاهدة حيّز النفاذ، ينبغي للدول أن تمتنع عن اتخاذ أي إجراءات تتنافى مع أهدافها ومقصدها.
    El Servicio de Gestión de las Inversiones ha reiterado que no existe un procedimiento explícito para evaluar el rendimiento de los suministradores de servicios. UN وقد أكدت دائرة إدارة الاستثمارات مكررا أنها لم تتخذ أي إجراءات واضحة لتقييم أداء مقدمي الخدمات.
    Los Estados Unidos proporcionaron al Gobierno chino una serie de pruebas para ser utilizadas en cualquier acción de represión en contra del buque. UN وزودت الولايات المتحدة حكومة الصين بمجموعة من اﻷدلة للنظر فيها في حالة اتخاذ أي إجراءات قانونية ضد السفينة.
    Quisiera también invitarle a que informara al Consejo, lo antes posible después del período de sesiones, de cualesquiera medidas concretas de seguimiento que hubiera adoptado su Comisión. UN وأود أيضا أن أدعوكم لإطلاع المجلس، في أقرب وقت ترونه ملائما عقب الدورة، على أي إجراءات متابعة معينة تتخذها لجنتكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more