"أي إشارة" - Translation from Arabic to Spanish

    • ninguna referencia
        
    • toda referencia
        
    • referencia alguna
        
    • cualquier referencia
        
    • ninguna indicación
        
    • hace referencia
        
    • Alguna señal
        
    • una referencia
        
    • indicación alguna
        
    • ninguna señal
        
    • indicios
        
    • las referencias
        
    • ninguna mención
        
    • ningún indicio
        
    • una indicación
        
    Lamentablemente, este último no contiene ninguna referencia a las ideas y propuestas presentadas por el Grupo de trabajo intergubernamental. UN ولسوء الحظ، لا يتضمن اﻷخير أي إشارة الى اﻵراء والمقترحات التي قدمها الفريق العامل الحكومي الدولي.
    Según su punto de vista, un preámbulo no debería incluir, por ejemplo, ninguna referencia a resoluciones aprobadas hace mucho tiempo por la Asamblea General. UN كما ارتأت تلك الوفود أن الديباجة يجب ألا تتضمن، مثلا، أي إشارة الى قرارات الجمعية العامة الصادرة منذ زمن بعيد.
    toda referencia al presente Tratado incluye a los anexos. UN وتتضمن أي إشارة إلى هذه المعاهدة تلك المرفقات.
    toda referencia al presente Tratado incluye a los anexos. UN وتتضمن أي إشارة إلى هذه المعاهدة تلك المرفقات.
    El concepto operacional no hace referencia alguna a la presentación de informes. UN ولم يورد هذا المفهوم العملياتي أي إشارة إلى عملية الإبلاغ.
    Por ello, cualquier referencia que socave esas nociones es para nosotros motivo de preocupación. UN ولذا فإن أي إشارة تقوض هذه المفاهيم هي مدعاة للقلق بالنسبة لنا.
    Lamentablemente, como la Oficina de Gestión de Recursos Humanos no recibió ninguna indicación previa, Italia no se incluyó en el programa de exámenes de 1997. UN ولسوء الحظ فإنه نظرا لعدم تلقي مكتب إدارة الموارد البشرية أي إشارة مسبقة لم تشمل إيطاليا في برنامج امتحانات لعام ١٩٩٧.
    De hecho, en esos textos no se hace referencia a los actos terroristas. UN وبالفعل، فإن هذه القوانين لا تتضمن أي إشارة إلى الأعمال الإرهابية.
    No se hizo ninguna referencia a la seguridad nacional ni a la moral, la salud o el orden público para justificar las medidas tomadas. UN إذ ليس هناك أي إشارة إلى المساس بالأمن الوطني أو النظام العام أو الصحة أو الأخلاق تبرر الإجراء الذي اتخذ.
    La Declaración del Milenio de 2000 no hace ninguna referencia a los pueblos indígenas. UN ولم يتضمّن إعلان الأمم المتحدة للألفية لعام 2000 أي إشارة للشعوب الأصلية.
    No obstante, en la sección 1B del anexo II del mencionado documento no se hace ninguna referencia a la Subdivisión de Descolonización. UN غير أن الباب ١ باء في المرفق الثاني للوثيقة سالفة الذكر يغفل أي إشارة إلى فرع إنهاء الاستعمار.
    En cuando al párrafo 2, habría que explicar también por qué se ha suprimido toda referencia a las personas que se dediquen al tráfico ilícito de estupefacientes en calidad de agentes o representantes de un Estado. UN كما ينبغي تفسير سبب حذف أي إشارة لﻷفراد الذين يشتركون في الاتجار غير المشروع بالمخدرات بصفتهم وكلاء أو ممثلين لدولة ما.
    A ese respecto, se señaló que toda referencia a la cuestión debía ser compatible con la Carta y, en particular, con los propósitos y principios de la Organización. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن أي إشارة إلى هذه المسألة ينبغي أن تكون متسقة مع الميثاق، وخصوصا مع مقاصد المنظمة ومبادئها.
    Por esta razón la delegación argentina coincide con el grupo de trabajo en que la supresión de toda referencia a la naturaleza o finalidad del acto es la opción más factible. UN لذلك فإن الوفد يرى مع الفريق الفريق العامل أن حذف أي إشارة إلى الطبيعة أو الغرض هو أكثر الخيارات قبولا.
    La Comisión preguntó por qué no se hacía referencia alguna al seguimiento de la Conferencia en la sección 20. UN وقد استفسرت اللجنة الاستشارية عن سبب غياب أي إشارة إلى متابعة نتائج المؤتمر في الباب 20.
    En todo este artículo debería eliminarse cualquier referencia a la discrecionalidad entre el iniciador y el destinatario. UN وأضاف أنه ينبغي حذف أي إشارة إلى التقدير بين المنشئ والمرسل إليه في المادة بأكملها.
    ¿Para tallar un horizonte en un trozo de metal sin ninguna indicación de adónde apunta o por qué? Open Subtitles لقطع افق سماء في قطعة من المعدن دون أي إشارة ما يشير إلىة أو لماذا؟
    Aunque el proyecto de texto no hace referencia explícita a una prueba de la necesidad, existen numerosas referencias que prevén pruebas operativas de la necesidad. UN وفي حين أن مشروع النص لا يتضمن أي إشارة صريحة إلى اختبار الضرورة فإن إشارات عديدة تتحدث عن اختبارات الضرورة التشغيلية.
    De acuerdo, buen trabajo. - ¿Alguna señal de otra nave Colmena? Open Subtitles حسنا, عمل جيد أي إشارة من السفينة الأم الأخرى؟
    Lamentamos, no obstante, que en este texto falte, por primera vez, una referencia a los esfuerzos unilaterales. UN بيد أننا نأسف من أن المشروع يخلو ﻷول مرة، من أي إشارة إلى الجهود اﻷحادية الجانب.
    Zalambessa. En la decisión sobre delimitación no había indicación alguna de que la demarcación supondría algún cambio o la finalización de la frontera en algún otro lugar. UN ولم يتضمن قرار تعيين الحدود أي إشارة تدل على أن ترسيم الحدود سينطوي على أي تغيير أو إكمال للحدود في أي موقع آخر.
    Sin ninguna señal,del pequeño macho, ...ella defenderá, a su último cachorro, ...contra la mafia de las hienas, ...cueste lo que cueste. Open Subtitles مع عدم وجود أي إشارة للذكر الصغير, فإنها سوف تستميت في الدفاع عن آخر صغارها. ضد عصابة الضباع بأي ثمن.
    Además, no hay indicios de que el Gobierno iraquí haya estudiado la posibilidad de buscar un método de reclusión menos invasivo. UN وعلاوة على ذلك، لا توجد أي إشارة إلى أن حكومة العراق تنظر في اتباع وسائل احتجاز أقل شدة؛
    Compartimos la interpretación de Noruega de que las referencias que se hacen a la energía en el párrafo 20 no incluyen la energía nuclear. UN ويشاطر بلدنا التفسير الذي أدلت به النرويج من أن أي إشارة إلى الطاقة في الفقرة 20 لا ينطوي على إشارة إلى الطاقة النووية.
    Estos Estados no pueden aceptar la inclusión, en el mandato negociador, de ninguna mención a otros aspectos concomitantes a estos materiales fisibles. UN ولا يسع هذه الدول قبول أن تُدمَج، في ولاية التفاوض، أي إشارة إلى جوانب أخرى تتعلق بتلك المواد الانشطارية.
    No hay ningún indicio de que estén registradas las armas distribuidas a dichos grupos. UN ولم يتلق أي إشارة تدل على أن اﻷسلحة التي توزع على مثل هذه المجموعات مسجلة.
    Como no existe todavía una indicación en cuanto al nivel de esas actividades, no se presenta ninguna estimación de la cuantía de los gastos y reembolsos previstos. UN وﻷنه لا توجد بعد أي إشارة إلى حجم هذا النشاط، فلم تقدم تقديرات لمستوى التكاليف المتوقعة أو سدادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more