cualquier necesidad adicional debería hacerse constar en el informe de ejecución. | UN | وينبغي الإبلاغ في تقرير الأداء عن أي احتياجات إضافية. |
Las vacantes actuales deberían utilizarse de manera flexible para responder a cualquier necesidad urgente. | UN | وينبغي استخدام الوظائف الشاغرة الآن بمرونة لمواجهة أي احتياجات عاجلة. |
toda necesidad de recursos sin resolver se abordará mediante la autoridad conferida al Secretario General y los procesos establecidos para lograr fondos adicionales. | UN | وسيجري تناول أي احتياجات من الموارد لم تلب من خلال السلطة المخولة للأمين العام والعمليات المعمول بها لضمان تمويل إضافي. |
· Atender toda necesidad de recursos o reasignación de recursos por medio de acuerdos de cooperación y de participación en los costos entre los ministerios participantes. | UN | معالجة أي احتياجات تتصل بالموارد أو إعادة تخصيصها من خلال ترتيبات تعاونية لتقاسم التكاليف بين الإدارات المشارِكة. |
Se informó también a la Comisión de que se comunicarían cualesquiera necesidades adicionales en el contexto del segundo informe sobre la ejecución del presupuesto por programas para 1998-1999. | UN | كما أحاطت اللجنة علما أنه سيبلغ عن أي احتياجات إضافية في إطار تقرير اﻷداء الثاني للفترة ٨٩٩١-٩٩٩١. |
Su misión consistió en prestar apoyo descentralizado a los centros del sistema de gestión de análisis de la deuda (SIGADE) en Uganda, Zambia, Etiopía, Rwanda y Burundi y en dar respuesta a todas las necesidades de registro y gestión de la deuda que pudieran tener estos países. | UN | وكانت مهمته هي توفير دعم غير مركزي لمنشآت نظام إدارة الديون والتحليل المالي في أوغندا، وزامبيا، وأثيوبيا، ورواندا، وبوروندي، للاستجابة إلى أي احتياجات محتملة من هذه البلدان في تسجيل الديون وإدارتها. |
A fin de garantizar que el país siga actuando de manera compatible con sus obligaciones de no devolución, el Departamento de Trabajo realiza entrevistas antes de las expulsiones propuestas a fin de evaluar las posibles necesidades de protección o humanitarias. | UN | ولضمان استمرار البلد في التصرف بطريقة متمشية مع الالتزامات المتعلقة بعدم الإعادة القسرية تجري إدارة العمل مقابلات قبل أي ترحيل مقترح، وذلك بهدف تقييم أي احتياجات متعلقة بالحماية أو احتياجات إنسانية. |
cualquier necesidad adicional debería reflejarse en el informe de ejecución correspondiente a 2012/13. | UN | وينبغي أن تنعكس أي احتياجات إضافية في تقرير الأداء للفترة 2012/2013. |
La Comisión Consultiva confía en que cualquier necesidad de ese tipo se refleje en el informe de ejecución pertinente. | UN | وتأمل اللجنة الاستشارية أن تدرج أي احتياجات من هذا القبيل في تقرير الأداء ذي الصلة. المشاريع السريعة الأثر |
Por consiguiente, la Comisión Consultiva recomienda que se utilicen al máximo otras formas de comunicación, como videoconferencias, y alienta a la Secretaría a que muestre flexibilidad y creatividad al atender a cualquier necesidad de viaje con los recursos existentes. | UN | وعليـه، توصي اللجنة الاستشارية بتحقيق أقصى استفادة ممكنة من أشكال الاتصالات الأخرى، كمؤتمرات الفيديو مثلا، وتشجع الأمانة العامة على التحلـي بالمرونة وروح الابتكار في تمويل أي احتياجات تتعلق بالسفر في إطار الموارد الحالية. |
Se deberá atender a cualquier necesidad adicional en el bienio 2010-2011 con la capacidad existente en la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. | UN | وينبغي تلبية أي احتياجات إضافية لفترة السنتين 2010-2011 من القدرات الحالية لمكتب إدارة الموارد البشرية. |
Fortalecimiento de la gestión del parque automotor mediante exámenes periódicos de la tasa de utilización de vehículos, la supervisión de los sistemas CarLog y de gestión del parque para responder con el parque existente a cualquier necesidad adicional en sectores como el desarme, la desmovilización y la reintegración y otras actividades de apoyo programático. | UN | تعزيز إدارة أسطول المركبات من خلال إجراء استعراضات منتظمة لمعدل استخدام المركبات، ورصد أجهزة تتبع حركة السيارات ونظام إدارة أسطول المركبات لتلبية أي احتياجات إضافية في القطاع في مجالات من قبيل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وغيرها من احتياجات الدعم البرنامجي وذلك في حدود الأسطول الحالي. |
Sin embargo, por lo general, se debe hacer todo lo posible por incluir toda necesidad adicional de financiación en el presupuesto ordinario antes que recurrir al presupuesto suplementario. | UN | غير أنه ينبغي، كقاعدة تُتّبع في هذا الصدد، بذل كل جهد ممكن لتضمين أي احتياجات تمويلية إضافية في الميزانية العادية بدلا من اللجوء إلى ميزانية تكميلية. |
2. Pide al Secretario General que informe de toda necesidad adicional resultante de las recomendaciones del Comité Mixto, en el contexto del segundo informe de ejecución correspondiente al bienio 2006-2007; | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام الإبلاغ عن أي احتياجات إضافية تنشأ عن توصيات المجلس، وذلك في سياق تقرير الأداء الثاني عن فترة السنتين 2006-2007؛ |
A ese respecto, toda necesidad de recursos y toda consecuencia para los programas pendientes de elaboración tendrán que presentarse para su examen en el sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General, de conformidad con los procedimientos establecidos. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن أي احتياجات من الموارد أو الآثار البرنامجية التي ما زال يتعين توضيحها ستقدم للنظر فيها في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة، وفقا للإجراءات المتبعة. |
La Comisión Consultiva señala que cualesquiera necesidades que puedan surgir al establecer esos mandatos se presentarán a la Asamblea General en un informe aparte en fecha posterior, de conformidad con los procedimientos establecidos. | UN | وتلاحظ اللجنة أن أي احتياجات تنجم عن إنشاء هاتين الولايتين ستعرض على الجمعية العامة في تقرير منفصل، في موعد لاحق، وفقا للإجراءات المعمول بها. |
La Comisión Consultiva señala que cualesquiera necesidades que puedan surgir al establecer esos mandatos se presentarán a la Asamblea General en un informe aparte en fecha posterior, de conformidad con los procedimientos establecidos. | UN | وتلاحظ اللجنة أن أي احتياجات تنجم عن إنشاء هاتين الولايتين ستعرض على الجمعية العامة في تقرير منفصل، في موعد لاحق، وفقا للإجراءات المعمول بها. |
Algunas contrapartes estimaron también que el número considerable de preguntas en la lista inicial de verificación para la autoevaluación podría inducir a que se marcaran respuestas simplemente para incluir todas las necesidades posibles, sin tener adecuadamente en cuenta los programas y capacidades existentes. | UN | ورأى البعض أيضا أن العدد الكبير من الأسئلة الواردة في قائمة التقييم الذاتي المرجعية الأولية قد تُغري بالمغالاة في وضع إشارات في المربعات المخصصة للأجوبة لكفالة تغطية أي احتياجات محتملة، دون إيلاء الاهتمام الكافي للبرامج والقدرات القائمة. |
b) La identificación de lagunas, necesidades (incluidas las posibles necesidades en materia de capacidad), oportunidades, obstáculos y limitaciones; | UN | (ب) تحديد الثغرات والاحتياجات (بما فيهـا أي احتياجات تتعلق بالقـدرات)، والفـرص، والحواجز والقيود؛ |
Una solución duradera se logra cuando los desplazados internos dejan de necesitar asistencia o protección específicas vinculadas con su situación de desplazamiento y pueden disfrutar de sus derechos humanos sin ser discriminados por esa condición. | UN | ويتحقق الحل الدائم عندما لا يعود المشردون داخلياً أي احتياجات محدّدة للحماية والمساعدة ذات صلة بتشرُّدهم ويكون بإمكانهم التمتع بحقوق الإنسان دون تمييز بسبب تشرُّدهم. |
Autonomía logística. No se incluyen recursos necesarios para autonomía logística en las estimaciones de gastos para el período presupuestario. | UN | ٢٣ - الاكتفاء الذاتي: لم تدرج أي احتياجات للاكتفاء الذاتي في تقديرات التكاليف للفترة المشمولة بالميزانية. |
A medida que avancen las actividades, se irán modificando las directrices a fin de atender las necesidades que vayan surgiendo. | UN | وكلما تقدم العمل، سيجري تعديلها لكي تعكس أي احتياجات طارئة. |
3. La aprobación del proyecto de resolución revisado E/CN.15/2006/L.7/Rev.1 por la Comisión no entrañaría necesidades de recursos adicionales. | UN | 3- ولن يؤدي اعتماد اللجنة مشروع القرار المنقح E/CN.15/2006/L.7/Rev.1 إلى أي احتياجات إضافية من الموارد. |
Cuando surgen nuevas necesidades relacionadas y no relacionadas con puestos, se analizan teniendo plenamente en cuenta el marco estratégico. | UN | ويتم تحليل أي احتياجات جديدة، سواء المتعلقة بالوظائف أو غير المتعلقة بالوظائف، مع مراعاة الإطار الاستراتيجي بشكل تام. |
Por lo que respecta a los créditos no arrastrados en relación con Conferencias mundiales, hay que señalar que, dado que la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II) se celebró en 1996, en el próximo bienio no se producirán nuevas necesidades de créditos al respecto. | UN | ٥٣ - ومن الجدير بالذكر، فيما يتعلق بالاعتمادات غير المرحلة الخاصة بالمؤتمرات العالمية أنه لن تنشأ في فترة السنتين المقبلة أي احتياجات في هذا الصدد، نظرا لانعقاد مؤتمر )الموئل الثاني( في عام ١٩٩٦. |
toda otra necesidad de fondos para las consignaciones previstas en el párrafo 4.1 bis deberá financiarse con cargo al mecanismo para imprevistos, conforme a lo dispuesto en el párrafo 5.2 ter. | UN | تمول أي احتياجات أخرى لتمويل الاعتمادات التي تنص عليها المادة 4-1 مكررا، من آلية الطوارئ التي تنص عليها المادة 5-2 مكررا ثانيا. |