En ese momento, se harán los ajustes necesarios de las contribuciones de los participantes que compartan los gastos. | UN | وعندئذ يمكن إجراء أي تعديلات في المساهمات التي تقدمها الجهات المشاركة في التكاليف تبعاً لذلك. |
El sistema, por lo tanto, no debe ser reconstruido por completo; deben solo hacerse los ajustes necesarios en el marco existente. | UN | ولذا ينبغي ألا يُعاد بناء النظام بالكامل، بل ينبغي بالأحرى إدخال أي تعديلات لازمة في حدود الإطار القائم. |
El Comité debería tomarse el tiempo necesario para examinar atentamente las enmiendas propuestas, que se presentarían por escrito mejor que oralmente. | UN | وينبغي للجنة أن تخصص الوقت اللازم لتدرس بعناية أي تعديلات مقترحة، وينبغي تقديم هذه التعديلات خطيا لا شفويا. |
Muchos indicaron que el apoyo de los miembros permanentes sería crucial para las modificaciones de los métodos de trabajo del Consejo. | UN | وأشار كثيرون إلى أن الدعم من جانب الأعضاء الدائمين سيكون حاسما لتنفيذ أي تعديلات في أساليب عمل المجلس. |
Se sugirió que el Consejo considerara la posibilidad de aplazar cualquier ajuste a las actuales sanciones hasta que la situación se hubiera estabilizado. | UN | وأشير إلى أن مجلس الأمن قد يود أن ينظر في إرجاء أي تعديلات في تدابير الجزاءات الحالية لحين استقرار الوضع. |
cualquier enmienda que se introduzca no deberá contradecir el propósito y los principios del Tratado y deberá ser acordada por todas las Partes pertinentes. | UN | ولا ينبغي أن تتناقض أي تعديلات تدخل على النص مع أغراض المعاهدة ومبادئها وينبغي أن تتفق عليها جميع الأطراف المعنية. |
Se debe recordar este factor al introducir cualquier modificación en el proyecto de artículo. | UN | وينبغي مراعاة هذا العامل في عملية إدخال أي تعديلات على مشروع المادة. |
Los colegios electorales deben introducir los ajustes físicos razonables que sean necesarios para facilitar el acceso a las personas con discapacidad. | UN | ويجب أن تتضمن مراكز الاقتراع في المملكة المتحدة أي تعديلات مادية معقولة لازمة لتيسير الوصول للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Autorizó a la Mesa a que efectuase los ajustes necesarios según evolucione la situación. | UN | وأذن المجلس للمكتب باتخاذ أي تعديلات لازمة في ضوء ما يجد من تطورات. |
Autorizó a la Mesa a que efectuase los ajustes necesarios según evolucione la situación. | UN | وأذن المجلس للمكتب باتخاذ أي تعديلات لازمة في ضوء ما يجﱢد من تطورات. |
En ausencia de un reglamento especial de la Conferencia, se recomienda que se aplique, mutatis mutandis, el reglamento de la Asamblea General, con todos los ajustes que se indiquen. | UN | نظرا لعدم وجود نظام داخلي خاص بالمؤتمر، يوصى بتطبيق النظام الداخلي للجمعية العامة مع ما يقتضيه الحال من تغييرات، ومع بيان أي تعديلات تُدخل عليه. |
Entonces, se determinarán los ajustes que deban introducirse en las contribuciones de los participantes a los gastos comunes. | UN | وفي ذلك الوقت، فإن أي تعديلات في مساهمات المشتركين الذين يتقاسمون التكاليف، ستحدد بناء على ذلك. |
El Comité autorizó a su Relator para que completara su informe, tomando en consideración las enmiendas u observaciones formuladas por las delegaciones. | UN | أذنت اللجنة لمقررها باستكمال تقريره، آخذا في الاعتبار أي تعديلات أو تعليقات وردت من الوفود. |
Posteriormente y según proceda, las enmiendas a los reglamentos financieros de las organizaciones se presentarán a sus Juntas Ejecutivas para su aprobación. | UN | وبعد ذلك، وحسب مقتضيات الحال، تقدم المنظمات أي تعديلات في أنظمتها المالية إلى مجالسها التنفيذية ﻹقرارها. |
Como he dicho, la Jamahiriya Árabe Libia está dispuesta a aceptar las enmiendas que presenten las delegaciones, en tanto no modifiquen la esencia o el propósito del proyecto de resolución. | UN | وليبيا على استعداد لتقبل أي تعديلات من أي منكم جميعا على ألا تمس بغايته أو جوهره. |
El Consejo de asesoramiento sobre la igualdad entre los géneros supervisará su puesta en práctica y propondrá las modificaciones que considere pertinentes. | UN | وسوف يقوم المجلس الاستشاري للمساواة بين الجنسين برصد تنفيذ الخطة ويقترح أي تعديلات يتعين إدخالها. |
El Secretario General vigilaría atentamente el nuevo mecanismo e informaría sobre su funcionamiento, incluido cualquier ajuste necesario, en los informes futuros. | UN | على أن يرصد الأمين العام عن كثب الآلية الجديدة ويبلغ عن عملها، بما في ذلك أي تعديلات لازمة، في التقارير المقبلة. |
cualquier enmienda necesaria puede decidirse en un debate. | UN | ويمكن تقرير أي تعديلات مطلوبة من خلال المناقشات. |
La Junta recomienda que en el futuro el ACNUR adquiera programas informáticos únicamente después de haber hecho una evaluación de los costos íntegros de cualquier modificación necesaria. | UN | ويوصي المجلس المفوضية بألا تشتري البرمجيات في المستقبل إلا بعد إجراء تقدير كامل لتكاليف أي تعديلات تلزم. |
La conferencia hará todo lo posible por llegar a acuerdo sobre cualesquiera enmiendas mediante consenso, y no deberá efectuarse votación al respecto hasta que se hayan agotado todos los esfuerzos por lograr consenso. | UN | وعلى المؤتمر أن يبذل قصارى جهده للتوصل الى اتفاق بشأن أي تعديلات عن طريق التوافق في اﻵراء، وينبغي ألا يجرى تصويت عليها ما لم تستنفد جميع الجهود الرامية الى التوصل الى توافق في اﻵراء. |
toda modificación se decidirá de mutuo consenso y se expresará en un intercambio de cartas o un acuerdo concertado por la Comisión y el Gobierno. | UN | وتكون أي تعديلات من هذا القبيل بالتراضي المعرب عنه في تبادل للرسائل أو في اتفاق تبرمه اللجنة والحكومة. البند ٥٦ |
Los cambios que se introduzcan en las políticas relacionadas con el aborto únicamente pueden determinarse a nivel local o nacional. | UN | وينبغي أن يُترك إدخال أي تعديلات في سياسة الإجهاض لكي يتقرر على المستوى المحلي أو المستوى الوطني. |
La evaluación de que se habla en el párrafo 84 no dio lugar a ninguna modificación de la legislación. | UN | ولم ينتج عن التقييم المذكور في الفقرة ٤٨ إصدار أي تعديلات قانونية. |
15. De conformidad con el párrafo 12.2 del Reglamento Financiero, toda enmienda del Reglamento Financiero ha de ser aprobada por la Conferencia General. | UN | 15- ووفقا للبند 12-2 من النظام المالي، يق إدخال أي تعديلات على النظام المالي الحصول أولا على موافقة المؤتمر العام. |
i) Las propuestas de ajustes en el programa de trabajo y las razones en que se fundan. | UN | )ط( تفاصيل أي تعديلات يقترح إدخالها على برنامج العمل، وأسباب هذه التعديلات. |
Subsiguientemente el presupuesto fue presentado a la Asamblea de la Autoridad, la cual, después de estudiarlo con cuidado, lo adoptó sin presentar ninguna enmienda. | UN | ثم قدمت الميزانية بعد ذلك الى جمعية السلطة التي أقرتها بعد دراستها بعناية، وذلك دون أن تقترح أي تعديلات عليها. |
También solicitó a la secretaría que examinase la idoneidad del proceso y propusiese a la Conferencia de las Partes cualesquiera modificaciones que considerase necesarias. | UN | كما طلب إلى الأمانة استعراض مدى كفاية هذه العملية، وأن تقترح علي مؤتمر الأطراف أي تعديلات قد تجدها ضرورية. |
La cuestión que hay que resolver es hasta dónde se puede llegar y con cuánta rapidez, dadas las limitaciones de recursos que condicionan la ejecución de cualquier cambio. | UN | ويتعلق السؤال المطروح بنطاق وسرعة التقدم الذي يمكن أن نحققه نظرا لمحدودية الموارد المتاحة لتنفيذ أي تعديلات. |