Furukawa no aportó ninguna prueba de su título de propiedad de las herramientas y el equipo que suministraría de acuerdo con los mencionados contratos. | UN | ولم تقدم الشركة أي دليل يثبت ملكيتها للأدوات والمعدات المقرر توريدها بموجب العقدين السابقين. |
Alumina no presentó ninguna prueba de que hubiera intentado obtener el pago de sus obras durante el período de cuatro años anterior a la invasión. | UN | ولم تقدم شركة ألومينا أي دليل يثبت أنها حاولت أثناء فترة الأربع سنوات قبل الغزو استرداد المبلغ المستحق عن أعمالها. |
No hay pruebas de quién habría sufragado los gastos de los pasajes de avión correspondientes a los 17 trabajadores restantes. | UN | ولا يوجد أي دليل يثبت من كان سيتحمل تكاليف بطاقات السفر بالطائرة فيما يتعلق بالعمال ال68 الباقين. |
La NKF no ha presentado ninguna prueba que demuestre que reembolsó ulteriormente al Sr. A. W. S. G. los fondos desaparecidos. | UN | ولم تقدم الشركة أي دليل يثبت أنها قدمت تعويضا للسيد أ. و. س. |
Sin embargo, no presentó ninguna prueba del valor comercial de esos programas, ni de los ingresos generados por ellos. | UN | غير أن صاحب المطالبة لم يقدم أي دليل يثبت القيمة التجارية لبرامج الحاسوب أو الدخل الذي أدَرَّتهُ. |
Además, el reclamante no presentó ninguna prueba que demostrase que Siria había incurrido en los supuestos gastos. | UN | هذا، ولم تقدم الجهة المطالبة أي دليل يثبت أن سوريا قد تحملت التكاليف المزعومة. |
No obstante, como el comprador no presentó ninguna prueba de los supuestos defectos en la calidad de las mercancías, el tribunal no pudo determinar que las mercancías entregadas al comprador tuvieran problemas relacionados con su calidad. | UN | لكن لأن المشتري لم يقدّم أي دليل يثبت العيوب المزعومة في الجودة، فإن هيئة التحكيم لم تتمكّن من الخلوص إلى أن البضائع المسلَّمة إلى المشتري تحتوي على مشاكل بخصوص الجودة. |
Sin embargo, no ha proporcionado ninguna prueba de que esa factura se pagara realmente. | UN | ومع ذلك، لم تقدم شركة Acqua أي دليل يثبت سداد هذه الفاتورة فعلا. |
Aunque el Tribunal acusó a Wang Bingzhang de delitos muy graves, entre ellos el terrorismo y el espionaje, se negó a hacer pública ninguna prueba de sus delitos. | UN | وعلى الرغم من أن المحكمة اتهمت السيد وانغ بينغ زانغ بأخطر الجرائم بما في ذلك الإرهاب والتجسس، فإنها رفضت الإفصاح عن أي دليل يثبت أفعاله غير المشروعة. |
Tampoco aportó ninguna prueba de que el deudor principal no pudiera pagar, y de que se viera en la imposibilidad de hacerlo como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | كما أن الشركة لم تقدم أي دليل يثبت أن المقترض الأصلي قد عجز عن الدفع وأن عجزه هذا كان نتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت. |
Tampoco facilitó ninguna prueba de que estuviera facultado para encargarse de la gestión cotidiana de la empresa ni demostró en modo alguno que tuviera una participación en la propiedad de la empresa. | UN | ولم يقدم أي دليل يثبت أن له تفويضا بإدارة الأعمال التجارية بصورة يومية، ولا هو قدم دليلا يثبت أي ملكية لـه في أصول الشركة. |
No había pruebas de que fueran prisioneros ejecutados deliberadamente. | UN | وليس هناك أي دليل يثبت أنهم سجناء أعدموا عن عمد. |
No hay pruebas de que Thuwainy Trading Co. Hubiese aceptado las condiciones propuestas en la carta. | UN | ولا يوجد أي دليل يثبت أن شركة الثويني التجارية وافقت على الشروط المبينة في الرسالة. |
Los autores no han presentado ninguna prueba que demuestre de qué manera una financiación insuficiente de la asistencia judicial en relación con la interpretación contribuyó a la discriminación en este aspecto. 4.13. | UN | وبينت أنهم لم يقدموا أي دليل يثبت الكيفية التي جعلت عدم ملاءمة تمويل المساعدة القانونية فيما يتعلق بتوفير الترجمة الفورية يسهم في وقوع تمييز في هذا المجال. |
No se encontró ninguna prueba del lanzamiento. | UN | ولم يتم العثور على أي دليل يثبت الإطلاق ذاك. |
El agente no aportó ninguna prueba que demostrase que las circunstancias reales no se ajustaban al contenido de los mensajes, y tampoco solicitó una investigación sobre su exactitud. | UN | ولم يقدِّم الوكيل أي دليل يثبت أنَّ الظروف الحقيقية لا تتفق ومحتوى تلك الرسائل، كما أنَّه لم يطلب إجراء تحقيق بشأن دقة هذه الرسائل. |
La Energoprojekt no aportó ninguna prueba que demostrara el valor de las existencias alimentarias o indicara las fechas y el lugar de la compra, la expedición o el almacenamiento de los alimentos. | UN | ولم تقدم شركة إنرجوبروجكت أي دليل يثبت قيمة مخزونات الأغذية أو يصف وقت ومكان شراء الأغذية أو شحنها أو خزنها. |
El Gobierno afirmó que no había presentado ninguna denuncia ni prueba alguna que fundamentara esas acusaciones. | UN | وذكرت الحكومة أنها لم تتقدم بأي شكوى أو تقدم أي دليل يثبت ادعاءاتها. |
A este respecto, el Comité nota que el autor no aportó ninguna prueba en contrario. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أي دليل يثبت العكس. |
El Estado Parte tampoco había presentado ninguna prueba que revelara la existencia de factores que pudieran justificar esa distinción. | UN | وبالمثل، لم تقدم الدولة الطرف أي دليل يثبت وجود عوامل من شأنها أن تبرر هذا التمييز. |
La autora aduce que las investigaciones realizadas al respecto no arrojan información alguna, ya se trate de informes de auditoría o declaraciones de testigos, que constituya una prueba de que su padre participó en tales actos. | UN | وتقول صاحبة البلاغ إنه ليست هناك أية معلومات مستقاة من التحقيقات، سواء من تقارير مراجعة الحسابات أو من إفادات الشهود، تقدم أي دليل يثبت أن والدها قد شارك في أي فعل من هذه الأفعال. |
El Estado parte sostiene también que la queja carece de fundamentación jurídica suficiente puesto que se basa en simples suposiciones y no contiene ningún elemento que pruebe la existencia de un riesgo personal de tortura del autor si fuera expulsado. | UN | وتدفع الدولة الطرف كذلك بأن الشكوى ليست مدعومة بالأدلة الكافية لأنها تستند إلى مجرد افتراضات ولا تتضمن أي دليل يثبت الخطر الشخصي بالتعرض للتعذيب في حالة ترحيل صاحب الشكوى. |
El funcionario encargado de la EPRR tomó nota en primer lugar de que el autor no había presentado ninguna prueba para establecer la existencia de las amenazas que decía haber recibido durante su estadía en México del 14 de julio al 16 de octubre de 2002. | UN | ولاحظ الموظف المكلف بإجراء تقدير للمخاطر قبل الترحيل أولاً أن صاحب الشكوى لم يقدم أي دليل يثبت وجود تهديدات يدعي أنه تلقاها أثناء زيارته للمكسيك من 14 تموز/يوليه إلى 16 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
El Iraq señala que la SAT no ha presentado ninguna prueba que corrobore su declaración de que la Arabia Saudita ha indicado que someterá toda indemnización que reciba la SAT al pago de impuestos y regalías. | UN | ويشير العراق إلى أن الشركة لم تقدم أي دليل يثبت ما ذكرته من أن المملكة العربية السعودية قد أوضحت أنها ستخضع للضرائب والاتاوات أي مبلغ تعويض يتقرر دفعه للشركة. |
Sin embargo, señalan que el Estado parte no ha proporcionado ninguna prueba que permita determinar que los comentarios no fueron formulados por la jueza. | UN | بيد أنهم يلاحظون أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل يثبت أن التعليقات ذات الصلة ليست صادرة عن القاضية المعنية. |