No existe ninguna razón para limitar aún más esa protección precisamente en una esfera en la que los derechos del niño se ven expuestos a un grave peligro. | UN | ولا يوجد أي سبب لوضع حدود هذه الحماية عند سن أدنى من ذلك في مجال تتعرض فيه حقوق الطفل على وجه التحديد لخطر شديد. |
De hecho, el Comité no encuentra ninguna razón amparada en el artículo 107 de su reglamento para considerar inadmisible esta queja. | UN | وبالفعل، لا ترى اللجنة أي سبب بموجب المادة 107 من نظامها الداخلي يحملها على اعتبار البلاغ غير مقبول. |
Ciertamente, hoy por hoy no tienen respuesta, y los Estados Unidos no tienen ningún motivo para creer que se encuentren soluciones inmediatas. | UN | وليس لها بالطبع أجوبة الآن، ولا ترى الولايات المتحدة أي سبب للاعتقاد في أنها ستتبادر إلى الأذهان بصورة مفاجئة. |
Según la fuente, las autoridades no alegaron razón alguna para su arresto y detención. | UN | ويقول المصدر إن السلطات لم تقدم أي سبب ﻹلقاء القبض عليه واحتجازه. |
¿Por qué este salvajismo y brutalidad por parte de Israel? Aún no estamos seguros. Es difícil imaginar cualquier razón que justifique estas acciones. | UN | لماذا كل هذه الوحشية والشراسة من قبل إسرائيل؟ نحن لم نتأكد بعد، إذ يصعب تصور أي سبب يبرر هذه الأعمال. |
Ve alguna razón, Señor, porque habría marcado su libreta de ese modo? | Open Subtitles | هل تعلم أي سبب يجعله يرسم في صفحته هذا ؟ |
Nació esclavo, sus padres eran esclavos y no tenía ninguna razón para creer que un hombre negro en EE. UU. no moriría esclavo. | TED | ولد في العبودية، كما كان أهله، ولم يمتلك أي سبب ليصدق إمكانية أن شخصًا أسودًا في أمريكا يمكنه الموت حرًا. |
No veo absolutamente ninguna razón por la que nadie opinaría que está loco si describiera este encuentro con nosotros. | Open Subtitles | أنا لن أجد أي سبب الذي أي واحد يفكّرك مجنون إذا أنت وصف هذا إجتماع لنا. |
No hay ninguna razón por la que no pueda salvar la vida de mi mujer. | Open Subtitles | يجب أن يكون هناك أي سبب أنني لا يمكن أن ينقذ زوجة بلدي. |
¿Me compraste algo por ninguna razón sólo porque se trata de un Lunes? | Open Subtitles | فقط إشتريت لي شيءَ بدون أي سبب فقط لأنه يوم الإثنين؟ |
No veo ninguna razón cuerda para deshacerme de él, así que me lo quedo. | Open Subtitles | لا أرى أي سبب عاقل أن يحصل التخلص منه، لذلك أنا ابقائها. |
Un joven saludable como este no cayó simplemente muerto por ninguna razón. | Open Subtitles | الشباب الصحّيون يَحْبّونَ هذا لا تَمُتْ ببساطة بدون أي سبب. |
ningún motivo puede justificar la magnitud del desastre que tantos están padeciendo. | UN | وليس هناك أي سبب يمكن أن يبرر حجم الكارثة التي حاقت بكل هؤلاء الناس فيها. |
Con toda sinceridad y franqueza, mi delegación no puede ver ningún motivo significativo para que las Naciones Unidas no hayan actuado en el caso de Bosnia y Herzegovina, excepto la falta de decisión política para aplicar las disposiciones pertinentes de la Carta. | UN | ولا يوجد أي سبب لذلك العجز في رأي وفد بلادي سوى غياب الالتزام السياسي بتطبيق أحكام الميثاق. |
Evidentemente, es la primera fase de la operación para expulsar, sin razón alguna, a nuestros diplomáticos de Nueva York. | UN | ومن الجلي أن تلك هي المرحلة الأولى من عملية لطرد دبلوماسيينا من نيويورك دون أي سبب. |
No se ha explicado por qué los marcos desarrollados por el CCT no se han adoptado más ampliamente. | UN | ولم يقدم أي سبب لعدم اعتماد الأُطر التي وضعتها لجنة العلم والتكنولوجيا على نطاق أوسع. |
No obstante, no hay razón para que no se examinen en el comentario los comportamientos con efectos jurídicos similares a los de los actos unilaterales. | UN | غير أنه لا يوجد أي سبب لألا تناقش في التعليق سلوكاً تترتب عليه آثار قانونية مماثلة لما يترتب على الإجراءات الأحادية. |
Si alguien conoce alguna razón por la que estas dos personas no deban unirse en matrimonio hable ahora o calle para siempre. | Open Subtitles | إذا كان أي شخص يعرف أي سبب لأن لا يجتمع هذين الشخصين بالزواج تكلم الآن، أو إلى الأبد اصمت |
Los Estados que cumplen las obligaciones internacionales pertinentes no tienen motivos para preocuparse por los regímenes de control de las exportaciones. | UN | والدول التي تمتثل للالتزامات الدولية ذات الصلة بالموضوع ليس لديها أي سبب للخوف من أنظمة الرقابة على الصادرات. |
El Comité recomienda que se promulgue legislación para prohibir la discriminación por cualquiera de los motivos previstos en el párrafo 1 del artículo 2 del Pacto. | UN | ٢٣٣ - أوصت اللجنة باعتماد قوانين تحظر التمييز بناء على أي سبب من اﻷسباب المشار إليها في الفقرة ١ من المادة ٢ من العهد. |
Así que necesitas ser amoroso, comprensivo y no darle una razón... para que empiece a pensar cuánto mejor le podría ir. | Open Subtitles | لذلك عليك أن تكون مسانداً لها ولا تعطيها أي سبب يجعلها تفكر أنه يمكنها الحصول على أفضل منك |
¿Por algún motivo no me informaron de la reunión privada sobre seguridad? | Open Subtitles | هل هناك أي سبب لعدم إبلاغي عن الإجتماع الأمني الخاص؟ |
El Comité no encuentra otras razones para poner en duda la admisibilidad de ese aspecto de la comunicación. | UN | وهي لا تجد أي سبب يدعوها إلى أن تشكك في مقبولية هذا الجانب من البلاغ. |
En consecuencia, no ve por qué razón habría de remitirse el examen de ese tema a una Comisión determinada, ya que es de la incumbencia del pleno de la Asamblea General. | UN | ولذلك فإنه لا يرى أي سبب ﻹحالة البند إلى لجنة محددة للنظر فيه طالما أنه واقع داخل نطاق مسؤولية الجلسة العامة. |
Esta disposición sería suficiente para el caso de que no se firmara el laudo por cualquier motivo que no fuera el de que un árbitro tuviera objeciones sobre el contenido del laudo. | UN | فهذا الحكم يكون كافيا إذا كان عدم وجود التوقيع راجعا إلى أي سبب غير الاعتراض على محتوى قرار التحكيم. |