También se informó a la Junta de la distinción hecha en el uso de los recursos del presupuesto ordinario y los del Fondo de Contribuciones Voluntarias. | UN | كذلك أُبلغ المجلس بالتمييز الذي يُراعى في استخدام الموارد بين الميزانية العادية وصندوق التبرعات. |
27. se informó a la Junta de que la decisión adoptada en el período extraordinario de sesiones no tenía consecuencias financieras. | UN | 27 - أُبلغ المجلس بأنه ليست هناك أية آثار مالية تترتب على المقرر الذي اعتمد في الدورة الاستثنائية. |
Asimismo, se informó al Consejo de que se llevaría a cabo un estudio pormenorizado de las necesidades de recursos que se presentaría a la Asamblea General para su examen y aprobación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُبلغ المجلس بأن البيان المفصل للاحتياجات من الموارد سيقدم إلى الجمعية العامة للنظر فيه وإقراره. |
En consecuencia, se informó al Consejo de que se combinarían ambos textos. | UN | وبالتالي، أُبلغ المجلس بأنه سيتم دمج النصين. |
En la misma sesión, el Consejo fue informado de que las consecuencias para el presupuesto por programas mencionadas en el documento E/2010/L.28 se referían al proyecto de resolución E/2010/L.10 y no se aplicarían al proyecto de resolución E/2010/L.39. | UN | 213 - وفي الجلسة نفسها، أُبلغ المجلس بأن الآثار المترتبة عن مشروع القرار في الميزانية البرنامجية والمشار إليها في الوثيقة E/2010/L.28 مرتبطة بمشروع القرار E/2010/L.10 وأنها لا تنطبق على مشروع القرار E/2010/L.39. |
En respuesta a una pregunta sobre la participación de la División de Gestión de las Inversiones, se informó al Comité Mixto de que la coordinación se facilitaba mediante el Comité Directivo del SIAP, que incluía representantes de la División. | UN | وردا على سؤال عن مشاركة شعبة إدارة الاستثمارات، أُبلغ المجلس بأن التنسيق تيسّر بفضل لجنة التوجيه التابعة للنظام المتكامل، والتي تضم ممثلين عن الشعبة. |
5. En su 917ª sesión plenaria, celebrada el 20 de octubre de 2000, la Junta fue informada del resultado de la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas, en particular de la resolución TD/RBP/CONF.5/15. | UN | 5- أُبلغ المجلس في جلسته العامة 917 المنعقدة في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2000 بنتائج مؤتمر الأمم المتحدة الرابع للاستعراض، ولا سيما القرار TD/RBP/CONF.5/15. |
se informa al Consejo que el proyecto de decisión no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | أُبلغ المجلس أنه لا تترتب على مشروع المقرر آثار في الميزانية البرنامجية. |
27. se informó a la Junta de que la decisión adoptada en el período extraordinario de sesiones no tenía consecuencias financieras. | UN | 27 - أُبلغ المجلس بأنه ليست هناك أية آثار مالية تترتب على المقرر الذي اعتمد في الدورة الاستثنائية. |
se informó a la Junta de que el director de obra estaba procurando establecer un calendario más corto. | UN | وقد أُبلغ المجلس بأن مدير التشييد يعمل على وضع جدول زمني مختصر. |
se informó a la Junta de que en 2009 se había aprobado una política de seguridad de la información, que se había comunicado a todas las partes interesadas. | UN | وقد أُبلغ المجلس بأنه قد تم إقرار السياسة الأمنية للمعلومات وإبلاغ جميع أصحاب المصلحة بها في عام 2009. |
se informó a la Junta de que otro proveedor había asegurado a la Sección de Servicios de Adquisición del UNFPA en lo referente a las adquisiciones de bienes. | UN | وقد أُبلغ المجلس بأن أحد الموردين يوفر التأمين على مشتريات القسم من البضائع. |
En consecuencia, se informó al Consejo de que se combinarían ambos textos. | UN | وبالتالي، أُبلغ المجلس بأنه سيتم دمج النصين. |
En consecuencia, se informó al Consejo de que se combinarían ambos textos. | UN | وبالتالي، أُبلغ المجلس بأنه سيتم دمج النصين. |
En consecuencia, se informó al Consejo de que se combinarían ambos textos. | UN | وبالتالي، أُبلغ المجلس بأنه سيتم دمج النصين. |
En consecuencia, se informó al Consejo de que se combinarían ambos textos. | UN | وبالتالي، أُبلغ المجلس بأنه سيتم دمج النصين. |
En la misma sesión, el Consejo fue informado de que las consecuencias para el presupuesto por programas mencionadas en el documento E/2010/L.28 se referían al proyecto de resolución E/2010/L.10 y no se aplicarían al proyecto de resolución E/2010/L.39. | UN | 218 - وفي الجلسة نفسها، أُبلغ المجلس بأن الآثار المترتبة عن مشروع القرار في الميزانية البرنامجية والمشار إليها في الوثيقة E/2010/L.28 مرتبطة بمشروع القرار E/2010/L.10 وأنها لا تنطبق على مشروع القرار E/2010/L.39. |
En cuanto al presupuesto del proyecto, se informó al Comité Mixto de que se vigilaba cuidadosamente todos los meses. | UN | 200 - وفيما يتعلق بميزانية المشروع، أُبلغ المجلس بأن الميزانية تخضع شهريا لرصد دقيق. |
5. En su 917ª sesión plenaria, celebrada el 20 de octubre de 2000, la Junta fue informada del resultado de la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas, en particular de la resolución TD/RBP/CONF.5/15. | UN | 5- أُبلغ المجلس في جلسته العامة 917 المعقودة في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2000 بنتائج مؤتمر الأمم المتحدة الرابع للاستعراض، ولا سيما القرار TD/RBP/CONF.5/15. |
se informa al Consejo de que el proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | أُبلغ المجلس بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
se comunica al Consejo que, debido a algunas cuestiones técnicas, el tema no puede examinarse en el presente período de sesiones. | UN | أُبلغ المجلس أنه بسبب بعض المسائل الفنية لن يتسنى تناول البند في هذه الجلسة. |
Sobre esa base, se indicó al Consejo que se necesitarían recursos adicionales netos en la sección 2, Asuntos de la Asamblea General y servicios de conferencias, del proyecto de presupuesto por programas. | UN | وبناء على ذلك، أُبلغ المجلس بأنه ستلزم موارد إضافية صافية تحت الباب 2، شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات، من الميزانية البرنامجية المقترحة. |
se informa a la Junta de que el período de sesiones en curso no ha tenido consecuencias financieras. | UN | أُبلغ المجلس بأنه لم تنشأ أي آثار مالية عن الدورة الحالية. |
Como ya se indicó a la Junta, se establecen contratos marco para agilizar la reposición de las existencias de medicamentos y artículos médicos consumibles. | UN | 69 - وكما أُبلغ المجلس سابقًا، فإن العقود الإطارية تُبرم للتعجيل بإعادة تكوين مخزون الأدوية والمستهلكات الطبية. |
En el momento de la elaboración del presente informe se había informado a la Junta de que la MONUSCO estaba examinando la política actual de adquisición de piezas de repuesto con miras a elaborar un programa de adquisición de piezas de repuesto que atendiera mejor las necesidades de la Misión. | UN | وفي وقت إعداد التقرير، أُبلغ المجلس أن بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية تقوم باستعراض العملية الحالية لاقتناء قطع الغيار بهدف وضع برنامج لشراء قطع الغيار لتلبية احتياجات البعثة على نحو أفضل. |