"أُرسلت" - Translation from Arabic to Spanish

    • se envió
        
    • se enviaron
        
    • enviado
        
    • fueron enviadas
        
    • se remitió
        
    • se dirigió
        
    • fue enviada
        
    • se transmitieron
        
    • mandaron
        
    • remitido
        
    • se remitieron
        
    • sido enviados
        
    • Fui enviada
        
    • me enviaron
        
    • envío
        
    :: Durante el período de que se informa, se envió un convoy interinstitucional: UN :: أُرسلت قافلة واحدة مشتركة بين الوكالات خلال الفترة المشمولة بالتقرير:
    se envió un primer borrador del documento a algunos expertos para que lo examinaran y presentaran sus observaciones. UN وقد أُرسلت المسودة اﻷولية لهذه الورقة الى الخبراء لاستعراضها والتعليق عليها.
    Además, se enviaron a la Autoridad Palestina denuncias de violaciones del derecho a la vida. UN وبالإضافة الى ذلك أُرسلت ادعاءات متعلقة بانتهاك الحق في الحياة الى السلطة الفلسطينية.
    Durante el período examinado se enviaron 57 comunicaciones. El Gobierno respondió a 25 comunicaciones. UN أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض، أُرسلت 57 رسالة ردت الحكومة على 25 منها
    Las observaciones más recientes del Estado parte se han enviado al autor. UN وقد أُرسلت ملاحظات الدولة الطرف الأكثر حداثة إلى صاحب البلاغ.
    De conformidad con los métodos del Grupo de Trabajo, se envió también copia de este caso al Gobierno de la República Árabe Siria. UN ووفقا ﻷساليب عمل الفريق العامل، أُرسلت أيضاً نسخة من هذه الحالة إلى حكومة الجمهورية العربية السورية.
    se envió una copia al Gobierno cuyos agentes, según lo alegado, habían cometido el acto. UN وقد أُرسلت نسخة من الحالة إلى الحكومة التي يُزعم أن عملاءها مسؤولون عن ذلك الاختفاء.
    La notificación se envió a 27 Estados Miembros antes del final de 2005 UN أُرسلت إخطارات إلى 27 دولة عضوا قبل نهاية عام 2005
    El mayor número de comunicaciones sobre protestas relacionadas con los recursos naturales y los derechos sobre la tierra se envió a China y el Brasil. UN وكان أعلى رقم لرسائل الاحتجاجات المتصلة بمسائل البيئة والحقوق في الأرض قد أُرسلت إلى الصين والبرازيل.
    El 6 de diciembre de 2006, se envió una nota verbal al respecto. UN وفي هذا الصدد، أُرسلت مذكرة شفوية في 6 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    En respuesta a la petición de la Comisión de Estadística, se envió correspondencia oficial al personal directivo superior del Banco Mundial. UN وبناء على طلب اللجنة الإحصائية أُرسلت رسالة رسمية إلى الإدارة العليا للبنك الدولي.
    Durante el período examinado, se enviaron 7 comunicaciones; el Gobierno respondió a 5 comunicaciones. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، أُرسلت سبعة بلاغات؛ ردت الحكومة على خمسة بلاغات.
    Durante el período examinado, se enviaron 8 comunicaciones; el Gobierno respondió a 5 comunicaciones. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، أُرسلت 8 بلاغات؛ ردت الحكومة على 5 بلاغات.
    Durante el período examinado, se enviaron cuatro comunicaciones. El Gobierno respondió a tres comunicaciones. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، أُرسلت 4 بلاغات؛ ردت الحكومة على ثلاثة منها.
    Durante el período examinado se enviaron ocho comunicaciones. El Gobierno respondió a tres comunicaciones. UN أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض، أُرسلت ثماني رسائل ردت الحكومة على ثلاث منها.
    Durante el período examinado, se enviaron 19 comunicaciones al Gobierno, que facilitó 2 respuestas. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، أُرسلت إلى الحكومة 19 رسالة، فقدّمت ردّين اثنين.
    Se ha enviado un mensaje claro a Israel de que no se tolerará que viole el Derecho internacional. UN ولقد أُرسلت رسالة واضحة إلى إسرائيل مفادها أن انتهاكاتها للقانون الدولي لا يمكن التغاضي عنها.
    Se ha enviado la totalidad de los informes anteriores en alemán e inglés al Subcomité. UN وقد أُرسلت جميع التقارير الماضية باللغتين الألمانية والإنكليزية إلى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب.
    Las cartas anteriores fueron enviadas a la Misión Permanente. UN أُرسلت الرسائل السابقة من جديد إلى البعثة الدائمة.
    Dentro del proceso de garantía de la calidad de los datos, se remitió una nota del Director Ejecutivo Adjunto en la que se instaba a todos los jefes de proyecto a que examinaran los datos de los proyectos. UN وفي سياق كفالة جودة البيانات، أُرسلت مذكرة من نائب المدير التنفيذي تحث جميع مديري المشاريع على استعراض بيانات المشاريع.
    El 27 de febrero de 2004, se dirigió una nota verbal a todos los Estados Miembros en la que se señalaba a su atención el párrafo 10 de la resolución 58/34 y se recababan sus opiniones sobre la cuestión. UN 2 - وفي 27 شباط/فبراير 2004، أُرسلت مذكرة شفوية إلى كافة الدول الأعضاء تلفت انتباهها إلى الفقرة 10 من القرار 58/34 وتلتمس آراءها بشأن المسألة.
    Recibió tratamiento médico pero fue enviada a su casa debido a la saturación del hospital. UN وتلقت علاجا طبيا، ولكن نظرا إلى أن المستشفى كان مكتظا، أُرسلت إلى منـزلها.
    Durante el período que se examina se transmitieron tres comunicaciones; Alemania respondió a todas ellas UN خلال الفترة قيد الاستعراض، أُرسلت ثلاثة بلاغات وردّت ألمانيا على جميع هذه البلاغات
    La única vez que me mandaron donde el director fue en cuarto grado. Open Subtitles المرة الوحيدة التي أُرسلت فيها إلى مكتب المدير كانت في الصف الرابع,
    Semejante documento difundido ampliamente dentro de un país y remitido a la Secretaría del Comité, podría servir de instrumento de sensibilización y ayudaría al Comité y a la Secretaría a mejorar su actuación. UN ومن شأن مثل هذه الوثيقة، إذا وُزعت على نطاق واسع داخل البلد وإذا أُرسلت إلى أمانة اللجنة، أن تفيد كأداة للتوعية وأن تساعد اللجنة والأمانة في تحسين أدائهما.
    Las observaciones finales del Comité sobre su examen del tercer informe periódico de Noruega se remitieron a los ministerios pertinentes, que se han servido de ellas en la redacción del cuarto informe periódico. UN وقال إن ملاحظات اللجنة الختامية على نظرها في التقرير الدوري الثالث للنرويج أُرسلت إلى الوزارات ذات الصلة واستخدمتها في إعداد التقرير الدوري الرابع.
    Todos los estudios muestran los mismos patrones de síntomas en veteranos que han sido enviados al Golfo y en los que no. Open Subtitles كل الدراسات تشير إلي نفس نمط الأعراض في الجنود التي أُرسلت إلي حرب الخليج و غيرها هذا كل شئ؟
    Fui enviada a investigar las atrocidades cometidas contra los yazidíes, con un enfoque en crímenes sexuales y basados en género. TED أُرسلت للتحقيق في الفظائع المرتكبة في حق اليزيديين، مع التركيز على الجنس والجرائم القائمة على نوع الجنس.
    No pudo simplemente irme. me enviaron por una razón. Open Subtitles أنا لا أستطيع أن أرحل فقط لقد أُرسلت هنا لسبب ما
    La Oficina tomó fotografías digitales y las envío al Grupo de trabajo de expertos en diamantes del Proceso de Kimberley. UN وأخذ المكتب صورا رقمية أُرسلت إلى فريق خبراء الماس العامل التابع لعملية كيمبرلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more