:: Durante el período de que se informa, se envió un convoy interinstitucional: | UN | :: أُرسلت قافلة واحدة مشتركة بين الوكالات خلال الفترة المشمولة بالتقرير: |
se envió un primer borrador del documento a algunos expertos para que lo examinaran y presentaran sus observaciones. | UN | وقد أُرسلت المسودة اﻷولية لهذه الورقة الى الخبراء لاستعراضها والتعليق عليها. |
Además, se enviaron a la Autoridad Palestina denuncias de violaciones del derecho a la vida. | UN | وبالإضافة الى ذلك أُرسلت ادعاءات متعلقة بانتهاك الحق في الحياة الى السلطة الفلسطينية. |
Durante el período examinado se enviaron 57 comunicaciones. El Gobierno respondió a 25 comunicaciones. | UN | أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض، أُرسلت 57 رسالة ردت الحكومة على 25 منها |
Las observaciones más recientes del Estado parte se han enviado al autor. | UN | وقد أُرسلت ملاحظات الدولة الطرف الأكثر حداثة إلى صاحب البلاغ. |
De conformidad con los métodos del Grupo de Trabajo, se envió también copia de este caso al Gobierno de la República Árabe Siria. | UN | ووفقا ﻷساليب عمل الفريق العامل، أُرسلت أيضاً نسخة من هذه الحالة إلى حكومة الجمهورية العربية السورية. |
se envió una copia al Gobierno cuyos agentes, según lo alegado, habían cometido el acto. | UN | وقد أُرسلت نسخة من الحالة إلى الحكومة التي يُزعم أن عملاءها مسؤولون عن ذلك الاختفاء. |
La notificación se envió a 27 Estados Miembros antes del final de 2005 | UN | أُرسلت إخطارات إلى 27 دولة عضوا قبل نهاية عام 2005 |
El mayor número de comunicaciones sobre protestas relacionadas con los recursos naturales y los derechos sobre la tierra se envió a China y el Brasil. | UN | وكان أعلى رقم لرسائل الاحتجاجات المتصلة بمسائل البيئة والحقوق في الأرض قد أُرسلت إلى الصين والبرازيل. |
El 6 de diciembre de 2006, se envió una nota verbal al respecto. | UN | وفي هذا الصدد، أُرسلت مذكرة شفوية في 6 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
En respuesta a la petición de la Comisión de Estadística, se envió correspondencia oficial al personal directivo superior del Banco Mundial. | UN | وبناء على طلب اللجنة الإحصائية أُرسلت رسالة رسمية إلى الإدارة العليا للبنك الدولي. |
Durante el período examinado, se enviaron 7 comunicaciones; el Gobierno respondió a 5 comunicaciones. | UN | خلال الفترة قيد الاستعراض، أُرسلت سبعة بلاغات؛ ردت الحكومة على خمسة بلاغات. |
Durante el período examinado, se enviaron 8 comunicaciones; el Gobierno respondió a 5 comunicaciones. | UN | خلال الفترة قيد الاستعراض، أُرسلت 8 بلاغات؛ ردت الحكومة على 5 بلاغات. |
Durante el período examinado, se enviaron cuatro comunicaciones. El Gobierno respondió a tres comunicaciones. | UN | خلال الفترة قيد الاستعراض، أُرسلت 4 بلاغات؛ ردت الحكومة على ثلاثة منها. |
Durante el período examinado se enviaron ocho comunicaciones. El Gobierno respondió a tres comunicaciones. | UN | أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض، أُرسلت ثماني رسائل ردت الحكومة على ثلاث منها. |
Durante el período examinado, se enviaron 19 comunicaciones al Gobierno, que facilitó 2 respuestas. | UN | خلال الفترة قيد الاستعراض، أُرسلت إلى الحكومة 19 رسالة، فقدّمت ردّين اثنين. |
Se ha enviado un mensaje claro a Israel de que no se tolerará que viole el Derecho internacional. | UN | ولقد أُرسلت رسالة واضحة إلى إسرائيل مفادها أن انتهاكاتها للقانون الدولي لا يمكن التغاضي عنها. |
Se ha enviado la totalidad de los informes anteriores en alemán e inglés al Subcomité. | UN | وقد أُرسلت جميع التقارير الماضية باللغتين الألمانية والإنكليزية إلى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب. |
Las cartas anteriores fueron enviadas a la Misión Permanente. | UN | أُرسلت الرسائل السابقة من جديد إلى البعثة الدائمة. |
Dentro del proceso de garantía de la calidad de los datos, se remitió una nota del Director Ejecutivo Adjunto en la que se instaba a todos los jefes de proyecto a que examinaran los datos de los proyectos. | UN | وفي سياق كفالة جودة البيانات، أُرسلت مذكرة من نائب المدير التنفيذي تحث جميع مديري المشاريع على استعراض بيانات المشاريع. |
El 27 de febrero de 2004, se dirigió una nota verbal a todos los Estados Miembros en la que se señalaba a su atención el párrafo 10 de la resolución 58/34 y se recababan sus opiniones sobre la cuestión. | UN | 2 - وفي 27 شباط/فبراير 2004، أُرسلت مذكرة شفوية إلى كافة الدول الأعضاء تلفت انتباهها إلى الفقرة 10 من القرار 58/34 وتلتمس آراءها بشأن المسألة. |
Recibió tratamiento médico pero fue enviada a su casa debido a la saturación del hospital. | UN | وتلقت علاجا طبيا، ولكن نظرا إلى أن المستشفى كان مكتظا، أُرسلت إلى منـزلها. |
Durante el período que se examina se transmitieron tres comunicaciones; Alemania respondió a todas ellas | UN | خلال الفترة قيد الاستعراض، أُرسلت ثلاثة بلاغات وردّت ألمانيا على جميع هذه البلاغات |
La única vez que me mandaron donde el director fue en cuarto grado. | Open Subtitles | المرة الوحيدة التي أُرسلت فيها إلى مكتب المدير كانت في الصف الرابع, |
Semejante documento difundido ampliamente dentro de un país y remitido a la Secretaría del Comité, podría servir de instrumento de sensibilización y ayudaría al Comité y a la Secretaría a mejorar su actuación. | UN | ومن شأن مثل هذه الوثيقة، إذا وُزعت على نطاق واسع داخل البلد وإذا أُرسلت إلى أمانة اللجنة، أن تفيد كأداة للتوعية وأن تساعد اللجنة والأمانة في تحسين أدائهما. |
Las observaciones finales del Comité sobre su examen del tercer informe periódico de Noruega se remitieron a los ministerios pertinentes, que se han servido de ellas en la redacción del cuarto informe periódico. | UN | وقال إن ملاحظات اللجنة الختامية على نظرها في التقرير الدوري الثالث للنرويج أُرسلت إلى الوزارات ذات الصلة واستخدمتها في إعداد التقرير الدوري الرابع. |
Todos los estudios muestran los mismos patrones de síntomas en veteranos que han sido enviados al Golfo y en los que no. | Open Subtitles | كل الدراسات تشير إلي نفس نمط الأعراض في الجنود التي أُرسلت إلي حرب الخليج و غيرها هذا كل شئ؟ |
Fui enviada a investigar las atrocidades cometidas contra los yazidíes, con un enfoque en crímenes sexuales y basados en género. | TED | أُرسلت للتحقيق في الفظائع المرتكبة في حق اليزيديين، مع التركيز على الجنس والجرائم القائمة على نوع الجنس. |
No pudo simplemente irme. me enviaron por una razón. | Open Subtitles | أنا لا أستطيع أن أرحل فقط لقد أُرسلت هنا لسبب ما |
La Oficina tomó fotografías digitales y las envío al Grupo de trabajo de expertos en diamantes del Proceso de Kimberley. | UN | وأخذ المكتب صورا رقمية أُرسلت إلى فريق خبراء الماس العامل التابع لعملية كيمبرلي. |