"أُغلق" - Translation from Arabic to Spanish

    • cerrado
        
    • se cerró
        
    • cerrada
        
    • cierre
        
    • cerrar
        
    • cerraron
        
    • Cierro
        
    • cierra
        
    • dio por
        
    • cerrados
        
    • se clausuró
        
    • cerradas
        
    • clausurado
        
    Por consiguiente, a finales de 2007 se habían cerrado en total 10 programas avaluados en 12 millones de dólares. UN وهكذا أُغلق ما مجموعه 10 برامج تقدر قيمتها بمبلغ 12 مليون دولار في نهاية عام 2007.
    Por consiguiente, esta recomendación se ha cerrado en la base de datos de la OSSI. UN وبالتالي فقد أُغلق ملف هذه التوصية في قاعدة بيانات المكتب.
    La Oficina de Enlace en Bélgica se cerró a finales de 2001. UN وقد أُغلق مكتب الاتصال في بلجيكا في نهاية عام 2001.
    En segundo lugar, BOTAS alega que el oleoducto se cerró debido a su ubicación en una zona donde existía la amenaza de que se llevaran a cabo operaciones militares o donde en realidad se efectuaban tales operaciones. UN ثانياً، تدعي شركة بوتاس أن أنبوب النفط أُغلق بسبب موقعه في مسرح عمليات عسكرية فعلية أو احتمال تعرضه لخطر هذه العمليات.
    La oficina del tribunal había permanecido cerrada durante algún tiempo debido a una disputa surgida entre los funcionarios del tribunal y la administración de la región. UN وكان مكتب المحكمة قد أُغلق لبعض الوقت بسبب نزاع نشأ بين مسؤولي المحكمة وإدارة اﻹقليم.
    El Grupo de Trabajo ha sido informado del cierre de la Fiscalía Especial para Movimientos Sociales y Políticos del Pasado de México. UN ونما إلى علم الفريق العامل أن مكتب المدعي الخاص المعني بالحركات الاجتماعية والسياسية التي نشأت في الماضي قد أُغلق.
    El sitio web de al-Qaeda, que primero mostró la decapitación de Nick Berg tuvo que cerrar en un par de días debido al tráfico abrumador para el sitio. TED موقع تنظيم القاعدة كان أول من بث عملية قطع رأس نيك بيرغ. ثم أُغلق بعد يومين بسبب الضغط الزائد على الموقع.
    Por consiguiente, esta recomendación se ha cerrado en la base de datos de la OSSI. UN وبالتالي، أُغلق ملف هذه التوصية في قاعدة بيانات المكتب.
    Por consiguiente, esta recomendación se ha cerrado en la base de datos de la OSSI. UN ولذلك فقد أُغلق ملف هذه التوصية في قاعدة بيانات المكتب.
    Además, se habían cerrado más de 580 escuelas debido a los toques de queda y a los cierres de carreteras impuestos por los militares. UN وفضلاً عن ذلك، أُغلق أكثر من 580 مدرسة بسبب حالات حظر التجول والإغلاق التي فرضها الجيش.
    El cruce permaneció totalmente cerrado 22 días durante el período que se examina. UN وقد أُغلق المعبر إغلاقا تاما لمدة 22 يوما في أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    Así lo demuestra el hecho de que el aeropuerto haya permanecido cerrado durante un período tan prolongado. UN والدليل على ذلك أن المطار أُغلق لمدة طويلة للغاية.
    El caso se cerró posteriormente ya que las denuncias no pudieron fundamentarse. UN ثم أُغلق ملف القضية لأن الادعاءات لم تكن تستند إلى أساس.
    Esa recomendación quedó superada por los acontecimientos. La Oficina del Oriente Medio se cerró en febrero de 2009. UN 36 - وقد تجاوزت الأحداث تلك التوصية، حيث أُغلق مكتب الشرق الأوسط في شباط/فبراير 2009.
    La ceremonia de firma del Tratado tuvo lugar en la ciudad de Semipalatinsk (Kazajstán), donde en 1991 se cerró el polígono de ensayos. UN وجرت مراسم التوقيع على المعاهدة في مدينة سيميبالاتينسك في كازاخستان حيث أُغلق موقع إجراء التجارب النووية في عام 1991.
    La ceremonia de la firma del Tratado se llevó a cabo en Semipalatinsk, en el mismo lugar donde en 1991 se cerró el polígono de ensayo de armas nucleares de Semipalatinsk. UN وجرى احتفال التوقيع على المعاهدة في سميبالاتنسك، التي أُغلق فيها في عام 1991 موقع سميبالاتنسك لتجارب الأسلحة النووية.
    La pista de aterrizaje está cerrada para las operaciones de las Naciones Unidas hasta que se concierten acuerdos de seguridad apropiados. UN وقد أُغلق مدرج الطائرات أمام عمليات الأمم المتحدة إلى أن تُتخذ ترتيبات أمنية كافية.
    Tengo a mis amigos desesperados por el cierre del club de la marihuana. Open Subtitles ولدي بعض الصديقات اللاتي اصبحن مُنزعجات منذ أن أُغلق نادي الحشيش
    A veces, me gustaría cerrar los ojos y simplemente ver tu cara, imaginar cómo manejabas las cosas... Open Subtitles ..أحياناً , كُنت أُغلق عينيّ و و أرى وجهك , مُتخيّلاً كيف كُنتِ تتعاملين مع الأمور
    9 de los 99 casos se cerraron debido a que las alegaciones eran infundadas o por falta de pruebas; UN :: أُغلق ملف تسع حالات من أصل 66 حالة لأنه لم يكن للمزاعم المقدمة أي أساس من الصحة أو لأن الأدلة لم تكن كافية؛
    A veces, cuando Cierro los ojos, aún puedo oírlos. Open Subtitles أحيانًا عندما أُغلق عيني لازلت أستطيع سماعهم
    La puerta se abre y cierra sola, y nadie entra o sale del apartamento hasta que llega la policía, y todas las ventanas estaban cerradas desde dentro. Open Subtitles الباب فُتح و أُغلق لوحده، و لم يدخل أو يخرج أحدٌ من الشقة حتى وصول لشرطة، و كل النوافذ كانت مغلقة من الداخل.
    Solicitudes cuyo examen se dio por concluido UN الطلبات التي أُغلق باب النظر فيها
    La mayoría de los sitios sobre pornografía infantil han estado cerrados desde la promulgación de la ley. UN وبعد صدور القانون، أُغلق معظم مواقع الإنترنت عن استغلال الأطفال في المواد الخليعة.
    Esa ruta se clausuró aun cuando ello estaba prohibido por los acuerdos de Oslo. Según los acuerdos, había que designar como seguras a dos rutas. UN وقد أُغلق الممر رغم أن اتفاقات أوسلو تحظر إغلاقه، حيث تقضي هذه الاتفاقات بتحديد طريقين يستخدمان كممرين آمنين.
    Muchas escuelas de Mogadiscio han sido cerradas y varias han sido tomadas por grupos armados. UN وقد أُغلق العديد من المدارس في مقديشو، واستولت الجماعات المسلّحة على عدد منها.
    El Grupo comunicó en su informe provisional que esa mina se había clausurado en aplicación de la moratoria del 14 de enero. UN وأفاد الفريق في تقريره المؤقت أن هذا المنجم قد أُغلق بمقتضى أحكام الوقف الاختياري الصادر في 14 كانون الثاني/يناير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more