Desea formular algunas observaciones particulares sobre los puntos siguientes: | UN | وتود إبداء بعض الملاحظات بشأن عدد من النقاط. |
Ahora es necesario formular algunas observaciones adicionales. | UN | وفي هذا الصدد لا بد من إبداء بعض الملاحظات اﻷخرى. |
Un estudio exhaustivo está fuera del alcance del presente informe. Con todo, se pueden formular algunas observaciones generales al respecto. | UN | ولا يتسع نطاق هذا التقرير ﻹجراء مسح شامل للمسألة، ولكن يمكن اللجوء مرة أخرى إلى إبداء بعض الملاحظات العامة. |
Dicho esto, me propongo hacer algunos comentarios sobre varios elementos e informaciones que se han presentado durante nuestro debate temático. | UN | إنني، وقد ذكرت ذلك، أقترح إبداء بعض التعليقات على مختلف ما أصغيت إليه من عناصر ومعلومات أثناء نقاشنا المواضيعي. |
Por lo tanto, la delegación japonesa se limita a formular algunos comentarios preliminares. | UN | ولذلك فإن الوفد الياباني سيقتصر على إبداء بعض التعليقات اﻷولية. |
Sin embargo, cabe formular algunas observaciones adicionales. | UN | لكن يبدو من المفيد مع ذلك إبداء بعض الملاحظات اﻹضافية. |
Nuestra delegación acoge con satisfacción el informe y, a ese respecto, desea formular algunas observaciones. | UN | ويرحب وفدنا بالتقرير ويرغب في إبداء بعض الملاحظات حول جوانب معينة منه. |
Si bien quiero decir que hasta el momento no hemos recibido instrucciones con relación a ella, también puedo coincidir con la idea de formular algunas observaciones preliminares sobre estos temas. | UN | ولئن أردت القول إننا لم نتلق أي تعليمات بشأن هذا الاقتراح حتى الآن، إلا أنني أوافق كذلك على فكرة إبداء بعض الملاحظات الأولية بشأن هذه البنود. |
Sin embargo, antes de concederles la palabra, deseo formular algunas observaciones inaugurales en relación con la asunción por Myanmar de la Presidencia de la Conferencia. | UN | لكن، قبل إعطائهما الكلمة، أود إبداء بعض الملاحظات الاستهلالية بسبب تولي ميانمار رئاسة المؤتمر. |
Deseo también formular algunas observaciones sobre el programa de trabajo de la Conferencia. | UN | كما أود إبداء بعض الملاحظات فيما يتعلق ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Al igual que los oradores que me han precedido, quisiera formular algunas observaciones adicionales. | UN | وشأني شأن المتكلمين السابقين، أود إبداء بعض الملاحظات الإضافية. |
No obstante, quisiera formular algunas observaciones sobre la justificación que ofrece el Irán de su continuada búsqueda de la capacidad de enriquecer el uranio. | UN | ومع ذلك، أود إبداء بعض الملاحظات عن المبررات التي تسوقها إيران بشأن مواصلة قدرتها على تخصيب اليورانيوم. |
Sin embargo, antes de iniciar el debate general quisiera formular algunas observaciones preliminares en este momento en que el Senegal accede a la Presidencia de la Conferencia de Desarme. | UN | ولكن أود قبل فتح باب المناقشة العامة، إبداء بعض الملاحظات التمهيدية بما أن السنغال يتولى رئاسة مؤتمر نزع السلاح. |
Permítaseme formular algunas observaciones sobre diversas medidas que forman parte del plan de acción. | UN | وأود إبداء بعض الملاحظات بشأن عدة إجراءات في خطة العمل. |
No obstante, desearía formular algunas observaciones adicionales. | UN | ومع ذلك، أود إبداء بعض التعليقات الإضافية. |
46. A partir de la experiencia de esos seis países cabe formular algunas observaciones. | UN | 46- ويمكن إبداء بعض الملاحظات استناداً إلى تجربة هذه الولايات القضائية الست. |
Si bien esa medida representa un avance, es preciso formular algunas reservas al respecto. | UN | وإذا كان هذا الإجراء يمثل خطوة إيجابية، فإنه من الجدير إبداء بعض التحفظات بشأن هذه المبادرة. |
Sr. Hill (Australia) (habla en inglés): Quiero hacer algunos comentarios en nombre de Australia, Canadá y Nueva Zelandia. | UN | السيد هيل (أستراليا) (تكلم بالانكليزية): أود إبداء بعض الملاحظات باسم مجموعة أستراليا وكندا ونيوزيلندا. |
Dicho esto, en vista de que la Presidencia de Sri Lanka inicia su última semana, me gustaría informarles de que mi mandato en Ginebra como Embajadora de mi país ante la Conferencia de Desarme, también se acerca a su fin, y por lo tanto, quisiera hacer algunos comentarios de despedida. | UN | أما بعد، أود أن أُحيطكم علماً، مع دخول رئاسة سري لانكا للمؤتمر أسبوعها الأخير، بأن فترة ولايتي في جنيف كسفيرة لبلدي لدى مؤتمر نزع السلاح قد شارفت هي الأخرى على الانتهاء، ولهذا أود إبداء بعض الملاحظات الوداعية. |
Al respecto, desea formular algunos comentarios sobre tres sugerencias presentadas en la cuarta reunión de los presidentes de los órganos establecidos en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وهو يود، في هذا الصدد، إبداء بعض التعليقات بشأن ثلاثة مقترحات طرحت خلال الاجتماع الرابع لرؤساء الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
2. Se hicieron algunos comentarios sobre las ventajas e inconvenientes de los marcos bilaterales y multilaterales de la inversión. | UN | ٢- وتم إبداء بعض التعليقات بشأن مزايا ومساوئ أطر الاستثمار الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
Sin duda se podría decir que mientras más seriamente toma en cuenta un Estado Parte la necesidad de estipular estrictamente la aplicación interna de sus obligaciones internacionales, más probable es que se formulen algunas reservas en esos términos. | UN | بل أنه باستطاعة المرء أن يقول إنه كلما كانت الدولة الطرف جادة في مراعاة ضرورة اتخاذ ترتيبات صارمة لتنفيذ التزاماتها الدولية داخليا، كلما زاد احتمال إبداء بعض التحفظات وفقا لهذه المبادئ. |