"إبرام اتفاقات أو ترتيبات" - Translation from Arabic to Spanish

    • celebrar acuerdos o arreglos
        
    • concertar acuerdos o arreglos
        
    • celebración de acuerdos o arreglos
        
    • concluir acuerdos o arreglos
        
    • existían acuerdos o arreglos
        
    • concertación de acuerdos o arreglos
        
    • acuerdos y arreglos
        
    :: celebrar acuerdos o arreglos sobre la utilización de técnicas especiales de investigación, considerando las entidades que sufragarán los gastos correspondientes en el plano internacional; UN :: إبرام اتفاقات أو ترتيبات بشأن استخدام أساليب التحقيق الخاصة، وتحديد الجهة التي تتحمل تكاليف ذلك على الصعيد الدولي؛
    :: Procurar celebrar acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales con otros Estados para llevar a cabo la extradición o aumentar su eficacia; UN السعي إلى إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف مع دول أخرى من أجل تنفيذ تسليم المجرمين أو تعزيز فعّاليته؛
    :: Considerar la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales que contribuyan a lograr los fines o llevar a la práctica la Convención o a reforzar sus disposiciones en materia de asistencia judicial recíproca; UN النظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف من شأنها خدمة الأغراض المتوخاة من أحكام الاتفاقية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة، أو إعطاء تلك الأحكام مفعولاً عملياً أو تعزيزها؛
    El Consejo invitó asimismo a los Estados y organizaciones regionales a concertar acuerdos o arreglos especiales con países dispuestos a asumir la custodia de los piratas con el fin de embarcar a agentes del orden ( " shipriders " ) de esos países, para facilitar la investigación y el enjuiciamiento de las personas detenidas como consecuencia de operaciones que se realizaran en virtud de esa resolución. UN ودعا المجلس أيضا الدول والمنظمات الإقليمية إلى إبرام اتفاقات أو ترتيبات خاصة مع البلدان الراغبة في التحفظ على القراصنة من أجل السماح بصعود مسؤولي إنفاذ القانون من تلك البلدان إلى ظهر السفن لتيسير التحقيق مع المعتقلين في إطار للعمليات التي يضطلع بها بموجب القرار.
    También indicaron que estaban resueltos a fortalecer la cooperación con otros Estados a fin de mejorar la integridad y seguridad de todos los documentos de identificación, incluso mediante la celebración de acuerdos o arreglos de intercambio de datos. UN وسلّطت الولايات المتحدة الضوء أيضا على التزامها بتعزيز التعاون مع الدول الأخرى على تحسين سلامة وأمن جميع وثائق الهوية، بما في ذلك من خلال إبرام اتفاقات أو ترتيبات بشأن التشارك في البيانات.
    :: Considerar la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales con otros Estados acerca de la realización de investigaciones conjuntas; UN النظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف مع دول أخرى فيما يتعلق بالتحقيقات المشتركة؛
    :: Considerar la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos con otros Estados para la reubicación de los testigos y peritos que presten testimonio. UN :: النظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات مع دول أخرى بشأن تغيير أماكن إقامة الشهود والخبراء الذين يدلون بالشهادة.
    Los Estados partes también están obligados, en general, por el artículo 16, párrafo 17, a procurar celebrar acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales para llevar a cabo la extradición o aumentar su eficacia. UN كما أن الفقرة 17 من المادة 16 تُلزِم، عموماً، الدول الأطراف بأن تسعى إلى إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعدِّدة الأطراف من أجل تنفيذ التسليم أو تعزيز فاعليته.
    17. Los Estados Parte procurarán celebrar acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales para llevar a cabo la extradición o aumentar su eficacia. UN 17- تسعى الدول الأطراف إلى إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف لتنفيذ تسليم المجرمين أو تعزيز فاعليته.
    17. Los Estados Parte procurarán celebrar acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales para llevar a cabo la extradición o aumentar su eficacia. UN 17- تسعى الدول الأطراف إلى إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف لتنفيذ تسليم المجرمين أو تعزيز فاعليته.
    3. Los Estados Parte considerarán la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos con otros Estados para la reubicación de las personas señaladas en el párrafo 1 del presente artículo. UN 3- تنظر الدول الأطراف في إبرام اتفاقات أو ترتيبات مع دول أخرى بشأن تغيير أماكن إقامة الأشخاص المشار اليهم في الفقرة 1 من هذه المادة.
    17. Los Estados Parte procurarán celebrar acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales para llevar a cabo la extradición o aumentar su eficacia. UN 17- تسعى الدول الأطراف إلى إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف لتنفيذ التسليم أو لتعزيز فاعليته.
    Los Estados Partes considerarán la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales en virtud de los cuales, en relación con cuestiones que son objeto de investigaciones, procesos o actuaciones judiciales en uno o más Estados, las autoridades competentes puedan establecer órganos mixtos de investigación. UN المادة 19 تنظر الدول الأطراف في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف تجيز للسلطات المختصة المعنية أن تنشئ هيئات تحقيق مشتركة، فيما يتعلق بالمسائل التي هي موضع تحقيقات أو ملاحقات أو إجراءات قضائية في دولة أو أكثر.
    3. Los Estados Parte considerarán la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos con otros Estados para la reubicación de las personas mencionadas en el párrafo 1 del presente artículo. UN 3- تنظر الدول الأطراف في إبرام اتفاقات أو ترتيبات مع دول أخرى بشأن تغيير أماكن إقامة الأشخاص المشار اليهم في الفقرة 1 من هذه المادة.
    18. Los Estados Parte procurarán celebrar acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales para llevar a cabo la extradición o aumentar su eficacia. UN 18- تسعى الدول الأطراف إلى إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف لتنفيذ التسليم أو لتعزيز فاعليته.
    Los Estados Parte considerarán la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales con miras a aumentar la eficacia de la cooperación internacional prestada de conformidad con el presente capítulo de la Convención. UN تنظر الدول الأطراف في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف لتعزيز فاعلية التعاون الدولي المضطلع به عملا بهذا الفصل من الاتفاقية.
    3. Los Estados Parte considerarán la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos con otros Estados para la reubicación de las personas señaladas en el párrafo 1 del presente artículo. UN 3- تنظر الدول الأطراف في إبرام اتفاقات أو ترتيبات مع دول أخرى بشأن تغيير أماكن إقامة الأشخاص المشار اليهم في الفقرة 1 من هذه المادة.
    18. Los Estados Parte procurarán celebrar acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales para llevar a cabo la extradición o aumentar su eficacia. UN 18- تسعى الدول الأطراف إلى إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف لتنفيذ التسليم أو لتعزيز فاعليته.
    También alientan a los Estados a concertar acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales a fin de establecer equipos conjuntos de investigación del tráfico de bienes culturales y los delitos conexos y a establecer canales de comunicación privilegiados entre sus organismos encargados de hacer cumplir la ley. UN وبموجب المبادئ التوجيهية، تُشجَّع البلدان أيضاً على إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف من أجل إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة بشأن الاتِّجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم، وكذلك إنشاء قنوات اتصال ذات امتياز بين أجهزتها المسؤولة عن إنفاذ القانون.
    También indicaron que estaban resueltos a fortalecer la cooperación con otros Estados a fin de mejorar la integridad y seguridad de todos los documentos de identificación, incluso mediante la celebración de acuerdos o arreglos de intercambio de datos. UN وسلّطت الولايات المتحدة الضوء أيضا على التزامها بتعزيز التعاون مع الدول الأخرى على تحسين سلامة وأمن جميع وثائق الهوية، بما في ذلك من خلال إبرام اتفاقات أو ترتيبات بشأن التشارك في البيانات.
    concluir acuerdos o arreglos apropiados para las técnicas especiales de investigación en casos de cooperación internacional; UN - إبرام اتفاقات أو ترتيبات مناسبة لاستخدام تقنيات التحقيقات الخاصّة في سياق التعاون الدولي؛
    27. Asimismo, en la mayoría de las respuestas nacionales se confirmó que existían acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales por los que se regía, total o parcialmente, la repatriación de los migrantes objeto de tráfico ilícito (véase el párrafo 8 del artículo 18 del Protocolo contra el tráfico de migrantes). UN 27- كذلك أكّدت أكثرية الردود الوطنية إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعدّدة الأطراف تحكم، كلّيا أو جزئيا، إعادة المهاجرين المهرَّبين إلى أوطانهم (انظر الفقرة 8 من المادة 18 من بروتوكول المهاجرين).
    La STP también deberá iniciar la concertación de acuerdos o arreglos para las instalaciones del SIV. Asimismo, deberá conseguir e instalar el soporte físico inicial del CID, adquirir e instalar el soporte lógico del CID y proceder a la adquisición e instalación del equipo destinado a las estaciones del SIV. UN وينبغي لﻷمانة الفنية المؤقتة أيضاً البدء في إبرام اتفاقات أو ترتيبات من أجل المرافق التابعة لنظام الرصد الدولي، وينبغي لها أيضاً شراء وتركيب الحواسيب اللازمة في البداية لمركز البيانات الدولي، واحتياز وتركيب برامج الحواسيب من أجل المركز، وبدء شراء وتركيب معدات محطات نظام الرصد الدولي.
    Se recomendó, además, que se estudiara la posibilidad de que la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito constituyera un foro para la negociación de acuerdos y arreglos bilaterales en materia de cooperación policial y judicial. UN وأوصى كذلك بأن تستكشف الحلقة إمكانية أن يتيح مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة منتدى للتفاوض بقصد إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية في مجال التعاون على إنفاذ القوانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more