"إبرام معاهدة لوقف إنتاج" - Translation from Arabic to Spanish

    • un tratado de cesación de la producción
        
    • un tratado de prohibición de la producción
        
    • el tratado de cesación de la producción
        
    • conclusión de un tratado
        
    • el tratado de prohibición de la producción
        
    • concluir un tratado que prohíba la producción
        
    • concertar un tratado que prohíba la producción
        
    • de la concertación de un tratado
        
    • del tratado de cesación de la producción
        
    • un tratado de suspensión de la producción
        
    La concertación de un tratado de cesación de la producción de material fisionable debe ser parte integral de nuestra estrategia general de no proliferación. UN وإن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن يكون متمما لاستراتيجيتنا العامة لمنع الانتشار.
    El intento de la India de amasar un gran arsenal nuclear podría poner en peligro las perspectivas de concertación de un tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN كما أن سعي الهند إلى حيازة ترسانة نووية ضخمـــة يعرض للخطر احتمالات إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    También espera que la Conferencia de examen promueva en el futuro cercano la iniciación de negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables. UN وأعرب أيضا عن أمله في أن يشجِّع مؤتمر الاستعراض البدء في إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في المستقبل القريب.
    La Conferencia de Desarme, de Ginebra, debería procurar lograr avances en las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN وينبغي أن يسعى مؤتمر نزع السلاح في جنيف إلى إحراز التقدم في المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Deseamos expresar una vez más nuestro apoyo al inicio de las negociaciones sobre la conclusión de un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN ونود مرة أخرى أن نعرب عن تأييدنا لبدء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    En ese sentido, mi país desea señalar que, aunque este año las deliberaciones de la Conferencia de Desarme fueron particularmente sustanciales, no llevaron al inicio de negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN وفي ذلك السياق، يلاحظ بلدي أن المناقشات في مؤتمر نزع السلاح هذا العام لم تؤد إلى البدء بمفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، على الرغم من أنها كانت جوهرية بصورة خاصة.
    También es importante iniciar negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables en el marco de la Conferencia de Desarme. UN ومن المهم أيضا بدء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وذلك في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    También espera que la Conferencia de examen promueva en el futuro cercano la iniciación de negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables. UN وأعرب أيضا عن أمله في أن يشجِّع مؤتمر الاستعراض البدء في إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في المستقبل القريب.
    También es importante iniciar negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables en el marco de la Conferencia de Desarme. UN ومن المهم أيضا بدء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وذلك في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Zambia le pide a la Conferencia de Desarme que redoble sus empeños por lograr la concertación de un tratado de cesación de la producción de material fisible. UN وتود زامبيا أن تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح أن يضاعف جهوده من أجل إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Actividades preparatorias de la iniciación de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de Material Fisionable UN الأنشطة التحضيرية لبدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية
    Esto demuestra nuevamente la pertinencia de un tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN ويوضح ذلك مرة أخرى مدى أهمية إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Esto demuestra una vez más la pertinencia de un tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN ويوضح ذلك مرة أخرى مدى أهمية إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Creemos que ya está en condiciones de ser negociado un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN ونرى أن الوقت قد حان للتفاوض على إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    El Japón subraya la importancia y la urgencia de que comiencen las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN تؤكّد اليابان على ما لبدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية من أهمية وضرورة ملحّة.
    Deben iniciarse de inmediato negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN وينبغي الشروع فورا في مفاوضات من أجل إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable tendrían que haberse iniciado hace tiempo. UN وقد تأخرت المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Sin embargo, subraya que sigue siendo necesario intensificar las negociaciones con miras a firmar un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN ومع ذلك، يؤكد وفده أن المفاوضات لا تزال تمس الحاجة إلى مضاعفتها بهدف إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    :: Promoción de la negociación de un tratado de prohibición de la producción de material fisionable que contenga medidas de verificación. UN :: تعزيز المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ووضع إجراءات للتحقق.
    En segundo lugar, la siguiente medida lógica y práctica consiste en negociar y concertar el tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN ثانيا، إن الخطوة العملية والمنطقية التالية هي إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Las negociaciones sobre el tratado de prohibición de la producción de material fisionable deben comenzar lo antes posible. UN وينبغي أن تبدأ المفاوضات في أقرب وقت ممكن بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    20. Asimismo, el plan de acción aprobado debería instar a todos los Estados a emprender negociaciones en la Conferencia de Desarme con miras a concluir un tratado que prohíba la producción de material fisionable, ofrecer garantías negativas de seguridad jurídicamente vinculantes y ratificar con celeridad el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN 20 - واختتم حديثه قائلاً إنه إضافة إلى هذا فإنه ينبغي أن تدعو خطة العمل المعتمدة جميع الدول إلى أن تبدأ في إجراء مفاوضات في مؤتمر نـزع السلاح من أجل إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وإلى تقديم ضمانات أمنية سلبية ملزمة والتصديق بسرعة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    13. Por último, el Gobierno de Filipinas apoya las iniciativas destinadas a fortalecer el trabajo de la Conferencia de Desarme, con la principal finalidad de concertar un tratado que prohíba la producción de material fisionable; insta a todos los Estados que no son partes en el Tratado de no proliferación a adherirse al mismo, y exhorta enérgicamente a los Estados a no retirarse del Tratado. UN 13 - وأخيراً، ذكر أن حكومته تؤيد مبادرات تهدف إلى دعم أعمال مؤتمر نـزع السلاح، وخاصة بهدف إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية؛ وتدعو جميع الدول التي ليست أطرافا في معاهدة عدم الانتشار إلى أن تنضم إلى المعاهدة؛ وتحثّ الدول بقوة على عدم الانسحاب من المعاهدة.
    112. Afirmación por los Estados poseedores de armas nucleares de una moratoria de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares, en espera de la concertación de un tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN ٢١١ - تأكيد الدول الحائزة لأسلحة نووية للوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى ريثما يتم إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Es importante que la comunidad internacional advierta que la celebración del tratado de cesación de la producción de material fisible es más importante para el desarme nuclear que la formulación de una declaración de renuncia a la carrera de armamentos nucleares. UN فمن المهم أن يدرك المجتمع الدولي أن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أهم بالنسبة لنزع السلاح النووي من صدور إعلان بشأن وقف سباق الأسلحة النووية.
    Por consiguiente, un tratado de suspensión de la producción de material fisionable sería un gran paso hacia el desarme nuclear mundial. UN وبالتالي فإن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية سوف يكون خطوة هائلة نحو نزع السلاح النووي عالميا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more