Nos parece que sólo tales compromisos de gran envergadura podrían impulsar los diversos intereses en la dirección deseada por todos. | UN | ونرى أنه لن يمكن توجيـــه المصالـــح المختلفة صوب إتجاه مرغوب فيـــه مشترك دون هذه اﻹلتزامات اﻹرشادية الكبيرة. |
Deberás explicar tu decisión de disparar en la dirección de un compañero. | Open Subtitles | عليك أن تفسر قراراك الفني للإطلاق في إتجاه ضابط زميل |
Si mantienen su dirección y velocidad estarán sobre este planeta en 2 semanas. | Open Subtitles | لو حافظت على سرعتها و إتجاه سيرها فستكون هنا خلال أسبوعين |
Usaba la fuerza de la gravedad para determinar hacia dónde queda arriba. | Open Subtitles | أنا كنت أستخدم الجاذبية لأحدد في أي إتجاه هو الأعلى |
Bueno, trato de mirar a otro lado, pero esa cosa es como un Imax. | Open Subtitles | حسناً، أنا أحاول أن أنظر لأي إتجاه آخر ولكن تلك المؤخره كبيره |
Cientos de kilómetros de espacios verdes atravesando las ciudades en todas direcciones. | TED | مئات الكيلومترات من المتنزهات التي تقطع المدينة في كل إتجاه. |
Puede haber ido en cualquier dirección, pero escogí complacer a los locos. | Open Subtitles | كان بإمكاني إختيار إتجاه آخر لكنّي إخترت الإنغماس في الجنون |
Si seguimos la dirección del agua, quizás encontremos cómo bajar de la colina. | Open Subtitles | ، إذا تتبعنا إتجاه تدفق المياه ربما سنجد طريق لنزول التل |
Llevamos la ley de educación en una dirección que sabía que no te gustaría. | Open Subtitles | لقد توجب علينا أن نوجه ورقة التعليم في إتجاه سيجعلك غير سعيد |
A medida que la flecha del tiempo fluye en una dirección, cusa que eventos futuros fluyan inexorablemente hacia nosotros. | Open Subtitles | لإن الوقت يتدفق في إتجاه واحد مما يتسبب في أن تحدث الأحداث المُستقبلية لنا بلا هوادة |
dirección que el PNUMA debe adoptar en el futuro | UN | إتجاه مستقبلي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Pero podría ser algo tan simple como que están irradiando en otra dirección, no hacia la Tierra. | TED | لكن قد يكون شيئاً بسيطاً مجرد أنهم أعادوا نشرها بعيداً في إتجاه آخر، ليس فقط في الأرض. |
Me gustaría que recordaran a alguien que hizo algo inmensamente importante que cambió la dirección de sus vidas y que nunca agradecieron adecuadamente. | TED | أريد منكم ان تتذكروا شخصا قام بعمل شديد الأهمية و غير حياتك إلى إتجاه افضل, شخصا على الأرجح أنك لم تشكره ابدا. |
Poco después, se elevó nuevamente y voló hacia el sur. | UN | وبعد ذلك بفترة وجيزة، أقلعت الطائرة العمودية مرة أخرى وحلقت في إتجاه الجنوب. |
Y que cuando no sabemos a dónde dirigirnos, llegamos a nuestro verdadero camino. | Open Subtitles | وذلك عندما لا نعرف إلى إتجاه سنذهب وقتها بدأت رحلتنا الحقيقه |
No sé cual, y fue hacia los servicios al lado del restaurante. | Open Subtitles | لا أدرى أيهم ثم سارت فى إتجاه الحمام فى نهاية الممر بعد عربة الطعام |
Y sé lo que se siente cuando las hormonas te jalan en mil direcciones. | Open Subtitles | أعرف ما تحسة كأن هرموناتك تدفعك إلى كل هذا ألف إتجاه مختلف |
En cierto sentido, ¡os agujeros negros causan espanto porque arrasan con todo lo que se pone en su camino. | Open Subtitles | الثقوب السوداء تبدو بشعة من إتجاه واحد لانها بلا هوادة تطمس أي شيء يأتي في طريقها |
Está a 96 km, manteniendo rumbo de colisión. | Open Subtitles | على مسافة 97 كلم إتجاه مستمر للإصطدام بنا |
Y 50 oficiales de policía están a punto de encontrarse con dos letales depredadores. | Open Subtitles | و50 ضابط شرطة على وشك السير في إتجاه إثنان من المفترسات القاتلة |
...desmontó y caminó hasta donde pudo y después se dio la vuelta, y caminó para el otro lado hasta donde pudo y entonces decidió que ahí iba a vivir. | Open Subtitles | ونَزلَ، ومَشى بقدر ما يُمْكِنُ أَنْ يفعل في إتجاه واحد وبعد ذلك إستدارَ، ومَشى بقدر يُمْكِنُ للإتجاه الآخرِ وبعد ذلك حدد المكان الذي سَيَستقر فيه |
"De la raíz latina "destinare"... que significa, tener destino... viajar... salir adonde los eventos están totalmente predeterminados." | Open Subtitles | الأصل اللاتيني "ديستيناري" معناها أن يكون لك إتجاه أن تسافر |
Adorable. ¿Podrias ser tan amable de apuntar en cualquier otra direccion que no sea mi cabeza? | Open Subtitles | جيد, هلا أشرته في أي إتجاه آخر عدا رأسي؟ |
La trayectoria de la actividad de la red no se puede explicar fácilmente por los circuitos locales simples descritos anteriormente. | TED | إتجاه نشاط تلك الشبكة من الخلايا لا يمكن تفسيره بسهولة من خلال الدوائر البسيطة التي تم استعراضها سابقا. |
Algunos de ellos carecerían de importancia si no formaran parte de una tendencia general. | UN | ولو لم يكن بعضها جزءا من إتجاه عام لما كانت له أية أهمية. |
Consciente de que las recientes observaciones científicas de la capa de ozono en los polos Norte y Sur parecen sugerir que la tendencia prevista al mejoramiento del estado de la capa de ozono no se ha materializado, | UN | وإذ لا يفوته أن أعمال المراقبة العلمية الأخيرة لطبقة الأوزون فوق القطبين الشمالي والجنوبي تشير على ما يبدو إلى أن إتجاه التحسن المتوقع في حالة طبقة الأوزون لا يتحقق، |