"إتلافها" - Translation from Arabic to Spanish

    • destrucción
        
    • destruidos
        
    • destruidas
        
    • dañar
        
    • daño
        
    • destruir
        
    • deterioro
        
    • destruya
        
    • destruirlos
        
    • de que se comprometan
        
    • dañados
        
    También es punible la retención, ocultamiento, mutilación o destrucción de documentos de identidad o de viaje de una víctima de la trata. UN إن الإبقاء على وثائق الهوية أو السفر لضحية الاتجار بالبشر أو إخفاءها أو تشويهها أو إتلافها يعاقب عليه أيضا.
    El órgano administrativo también tendrá la facultad de remitir a los tribunales los casos en los que haya pruebas de obstrucción ilícita del acceso o destrucción intencional de documentación. UN وينبغي أن تخوّل للهيئة الإدارية سلطة أن تحيل إلى المحاكم الدعاوى التي تتضمن أدلة على التعطيل الجنائي لسبل الحصول على السجلات أو على إتلافها عمداً.
    Las sumas recibidas por la compañía no pudieron determinarse, ya que no se disponía de registros o éstos habían sido destruidos. UN ولم يكن ممكنا التأكد من حجم المبالغ التي تلقتها الشركة، حيث أن السجلات لم تكن متاحة أو تم إتلافها.
    Al final, gran parte de esos productos fueron donados o destruidos en Gaza. UN وقد تم في نهاية الأمر التبرع بمعظم هذه المنتجات أو إتلافها في غزة.
    Los humedales desempeñan una variedad de importantes funciones ecológicas que pueden verse menoscabadas o destruidas por la contaminación por petróleo. UN وتقدم الأراضي الغدقة طائفة متنوعة من الوظائف الإيكولوجية العامة التي يمكن للتلوث النفطي إتلافها أو تدميرها.
    De modo que, como pueden ver, se puede sumergir un circuito impreso en esto y no se ocasionaría ningún daño. TED وبالتالي يمكنكم أن تروا هنا، يمكنكم غمر لوحة دارة كاملة في هذا ولن يتم إتلافها.
    La conservación o destrucción de documentos en la sede y las oficinas exteriores. UN :: الاحتفاظ بالوثائق أو إتلافها في المقر وفي الميدان.
    También se propuso que en este párrafo se mencionaran igualmente la falsificación, la ocultación o la destrucción de los documentos que prueben la verdadera identidad de los niños. UN كما اقتُرح أن يشار في هذه الفقرة إلى تزوير الوثائق التي تثبت هوية الأطفال الحقيقية أو إخفاءها أو إتلافها.
    Actos relacionados con el incumplimiento de la obligación de llevar registros de armas de fuego, así como con la falsificación y destrucción de esos registros UN نعم عدم حفظ سجلات بالأسلحة النارية أو تزوير تلك السجلات أو إتلافها
    Ese fondo podría cubrir cualesquiera costos adicionales implícitos en la maximización de los beneficios derivados de la eliminación de los HCFC y de los proyectos de destrucción. UN ويمكن أن يغطي هذا المرفق أية تكاليف إضافية للاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الاستغناء عن مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ومن مشاريع إتلافها.
    Se señaló que cabían otras formas de reparación distintas de la restitución en caso de pérdida o destrucción de la propiedad del extranjero. UN وأشير إلى أن هناك أشكالاً أخرى من الجبر بخلاف إعادة الممتلكات تُطبَّق في حالة فقدان ملكية الأجنبي أو إتلافها.
    Todos los objetos incautados deberán conservarse intactos, y su destrucción o sustracción se castigará con las penas previstas en el artículo 244 del Código Penal. UN ويجب المحافظة على اﻷشياء المحجوز عليها كما هي؛ ويؤدي إتلافها أو إضاعتها الى الوقوع تحت طائلة عقوبات تنص عليها المادة ٤٤٢ من القانون الجنائي.
    Una administración de archivos centralizada debe gestionar los registros gubernamentales desde el momento en que se generan hasta que son destruidos o bien conservados indefinidamente. UN ويجب أن تكون هناك إدارة مركزية للمحفوظات تتولى إدارة السجلات الحكومية منذ نشوئها وحتى إتلافها أو حفظها إلى ما لانهاية.
    Por otra parte, los bienes serán confiscados y destruidos a expensas del propietario. UN وعلاوة على ذلك، تصادر تلك السلع ويتم إتلافها ويحمّل مالكها تكاليف ذلك.
    Este año, los Departamentos de policía de Mayagüez y Arecibo descubrieron la existencia de cajones llenos de archivos de inteligencia política que el Tribunal Supremo había ordenado fueran devueltos a las personas interesadas o destruidos. UN ووجود خزائن، هذه السنة، مليئة بملفات التجسس السياسي التي أمرت المحكمة العليا بإعادتها الى أصحابها أو إتلافها أمر قد اكتشفته دوائر الشرطة في ماياغيز وأريسيبو.
    En caso contrario, se asientan sus características en el Registro Federal de Armas de Fuego, utilizándose únicamente aquellas armas que han sido puestas a disposición de esta Secretaría por parte de la autoridad judicial competente; las armas que no se encuentran operativas y que no están sujetas a una causa penal, son destruidas. UN أما الأسلحة التي لم تعد صالحة وليست موضوع دعوى جنائية فيجري إتلافها.
    El resto fueron destruidas en las guerras de los Wesen de 1285. Open Subtitles البقية تم إتلافها في حروب المخلوقات الوحشيّة عام 1285
    La guerra civil que han debido enfrentar diversos países africanos ha tenido también un efecto devastador en la actividad económica debido al daño causado a la infraestructura. UN والحروب اﻷهلية التي كان على الكثير من البلدان الافريقية أن تواجهها كانت لها بدورها آثار مشلة للنشاط الاقتصادي بسبب إتلافها للهياكل اﻷساسية.
    El Consejo de Seguridad condena todos los intentos de obstaculizar las investigaciones o destruir, alterar, ocultar o deteriorar cualquier prueba a este respecto. UN " ويدين مجلس اﻷمن جميع محاولات عرقلة التحقيقات أو تدمير أية أدلة ذات صلة أو تغييرها أو إخفائها أو إتلافها.
    2. El robo, la extorsión, la destrucción voluntaria, la degradación y el deterioro, así como las infracciones, en el ámbito de la informática; UN 2 - السرقة، والابتزاز، والتدمير العمد للممتلكات أو إتلافها أو الإضرار بها، وكذلك جرائم الإنترنت؛
    2) Incurrirá en delito toda persona que, intencionalmente y sin facultades para ello, interfiera con datos de manera tal que los modifique o los destruya o los prive de otro modo de eficacia. UN (2) يعتبر مذنبا بارتكاب جريمة كل شخص يتدخل عمدا وبدون سلطة في البيانات بطريقة تؤدي إلى تعديلها أو إتلافها أو جعلها غير مجدية بأي طريقة أخرى.
    Esa línea de razonamiento es inaceptable, porque la llamada clonación terapéutica o experimental consiste en crear embriones humanos con fines de extraerles sus células, y luego destruirlos. UN وهذه الحجج غير مقبولة لأن ما يسمى بالاستنساخ التجريبي أو العلاجي يتمثل في إيجاد أجنة بشرية لأغراض جني خلاياها، ثم إتلافها.
    Conservación de la diversidad genética, que contribuye al restablecimiento de ecosistemas dañados por el cambio climático UN حفظ التنوع الجيني المساعد في استعادة النظم الإيكولوجية لتغير المناخ التي تم إتلافها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more