"إجراءات التشغيل الموحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los procedimientos operativos estándar
        
    • procedimiento operativo estándar
        
    • de procedimientos operativos estándar
        
    • los procedimientos operativos uniformes
        
    • procedimientos operacionales estándar
        
    • procedimientos uniformes de operaciones
        
    • procedimientos operativos normalizados
        
    • de procedimientos operativos uniformes
        
    • de esos procedimientos
        
    • procedimientos operativos estándar de
        
    • procedimientos operacionales normalizados
        
    • procedimientos normalizados de utilización
        
    De no ser así, se aplicarán los ajustes necesarios a los procedimientos operativos estándar. UN وإذا تعذر ذلك، فسيتم إدخال التعديلات ذات الصلة على إجراءات التشغيل الموحدة.
    Además, los helicópteros tuvieron que volar desarmados, a la espera de que el Gobierno del Sudán aprobase los procedimientos operativos estándar pertinentes. UN وإضافة إلى ذلك، فإن المروحيات تطير من دون أسلحة، رهنا بموافقة حكومة السودان على إجراءات التشغيل الموحدة ذات الصلة.
    Se ultimaron los procedimientos operativos estándar para los servicios penitenciarios con el apoyo del PNUD y la Misión UN وتم الانتهاء من إجراءات التشغيل الموحدة لدوائر السجون، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبعثة.
    En 2013 se actualizará el procedimiento operativo estándar sobre las visitas previas al despliegue. UN سيجري تحديث إجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بالزيارات السابقة للنشر في عام 2013.
    Mejora del sistema de clasificación y adopción de procedimientos operativos estándar UN تحسين نظام تصنيف القضايا واعتماد إجراءات التشغيل الموحدة
    Los pormenores del proceso de convalidación se describen en los procedimientos operativos estándar del Departamento sobre convalidación de programas de capacitación. UN وترد تفاصيل عملية الاعتراف في إجراءات التشغيل الموحدة للإدارة بشأن الاعتراف بالتدريب.
    Actualización de los procedimientos operativos estándar para la adquisición de equipo relacionado con la seguridad UN استكمال إجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بالجوانب الأمنية لطلب توريد المعدات
    Revisión de los procedimientos operativos estándar de seguridad de Internet para misiones sobre el terreno UN تنقيح إجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بأمن الإنترنت للبعثات الميدانية
    Está previsto que los procedimientos operativos estándar de seguridad de Internet se revisen para finales de 2008 UN ومن المتوقع تنقيح إجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بأمن الإنترنت بحلول نهاية عام 2008
    En el transcurso de la auditoría, la OSSI les facilitó una copia de los procedimientos operativos estándar. UN وخلال إجراء مراجعة الحسابات، زودهما مكتب خدمات الرقابة الداخلية بنسخة من إجراءات التشغيل الموحدة.
    El oficial de seguridad contra incendios prepararía también los procedimientos operativos estándar de la Misión sobre seguridad contra incendios. UN وسيتولى موظف السلامة من الحرائق أيضا إعداد إجراءات التشغيل الموحدة للبعثات بشأن السلامة من الحرائق.
    De no ser así, se aplicarán los ajustes necesarios a los procedimientos operativos estándar. UN وإذا تعذر ذلك، ستعدل إجراءات التشغيل الموحدة حسب الاقتضاء.
    Se revisaron los procedimientos operativos estándar y se han transmitido a todos los consejeros sobre el terreno UN تنقيح إجراءات التشغيل الموحدة وتعميمها على جميع الأخصائيين النفسانيين في الميدان
    También se encargaría, en estrecha colaboración con el personal militar, de preparar todos los procedimientos operativos estándar conexos. UN كما سيكون مطلوبا من شاغل الوظيفة تطوير كافة إجراءات التشغيل الموحدة ذات الصلة، بتنسيق وثيق مع الأفراد العسكريين.
    :: procedimiento operativo estándar sobre el apoyo proporcionado por la Oficina de Asuntos Militares a las capacidades militares iniciales de las operaciones de mantenimiento de la paz UN :: وضع إجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بدعم مكتب الشؤون العسكرية لقدرات البدء العسكرية لعمليات حفظ السلام
    Se está preparando un procedimiento operativo estándar para responder a esta recomendación UN وتجري حاليا صياغة إجراءات التشغيل الموحدة استجابةً لهذه التوصية
    Por tanto, se alentó a la Secretaría a revisar el procedimiento operativo estándar de 2007 sobre cooperación entre misiones, teniendo en cuenta la posibilidad de que dicho vacío fuera explotado por saboteadores. UN وشُجعت الأمانة العامة، بناء على ذلك، على تنقيح إجراءات التشغيل الموحدة لعام 2007 المتعلقة بترتيبات التعاون بين البعثات، آخذة في الاعتبار إمكانية استغلال العناصر المفسدة لأي فراغ.
    La Dirección de Desarrollo Forestal publicará además el mes próximo un nuevo conjunto de procedimientos operativos estándar para aclarar algunos protocolos financieros como las adquisiciones. UN وستنشر الهيئة أيضا مجموعة جديدة من إجراءات التشغيل الموحدة لتوضيح البروتوكولات المالية، مثل الشراء، في الشهر المقبل.
    :: Actualización de los procedimientos operativos uniformes para la adquisición de equipo relacionado con la seguridad UN :: استكمال إجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بالجوانب الأمنية لتسليم المعدات
    :: Procedimientos para ultimar, publicar y mantener los procedimientos operacionales estándar UN :: قواعد إجرائية مقررة لإنجاز إجراءات التشغيل الموحدة وإصدارها وتعهدها
    En el nuevo manual de adquisiciones figurarán secciones sobre la política y los procedimientos de adquisición y, en medida limitada, procedimientos uniformes de operaciones. UN وسيتضمن دليل الشراء الجديد أقساما عن سياسات وإجراءات الشراء، كما يتضمن بقدر محدود أقساما عن إجراءات التشغيل الموحدة.
    :: Actualización y publicación electrónica de 65 procedimientos operativos normalizados de operaciones logísticas. UN :: استكمال إجراءات التشغيل الموحدة البالغ عددها 65 إجراء للعمليات اللوغيستية وإتاحتها إلكترونيا.
    La gestión de todas las cárceles se ajusta al marco oficial de procedimientos operativos uniformes UN تدار جميع السجون وفق إجراءات التشغيل الموحدة الرسمية
    Un examen de esos procedimientos permitiría detectar las posibles deficiencias e incoherencias y facilitar la adopción de oportunas medidas correctivas. UN ومن شأن استعراض إجراءات التشغيل الموحدة للبعثات أن يمكن من التعرف على مواطن الضعف وأوجه عدم الاتساق المحتملة، ويسهل القيام بإجراء تصحيحي في الوقت المناسب.
    procedimientos operativos estándar de gestión de proyectos UN إجراءات التشغيل الموحدة المتصلة بإدارة المشاريع
    El Jefe Adjunto de Seguridad de la UNAMA comunicó a la OSSI que todavía no se habían establecido procedimientos operacionales normalizados para realizar investigaciones y redactar informes al respecto. UN وأبلغ نائبُ رئيس شؤون الأمن بالبعثة المكتب بأنه لم يجر بعد وضع إجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بإجراء التحقيقات ووضع التقارير عنها.
    Cuando los procedimientos normalizados de utilización permitan a los empleados trabajar de rodillas o en cuclillas, el conjunto de protección frontal debería cubrir la parte anterior de los muslos. UN وينبغي أن يغطي طاقم الوقاية الأمامية الجهة الأمامية للفخذين في الحالات التي تسمح فيها إجراءات التشغيل الموحدة للموظفين بالعمل جاثين أو جالسين القرفصاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more