De no ser así, se aplicarán los ajustes necesarios a los procedimientos operativos estándar. | UN | وإذا تعذر ذلك، فسيتم إدخال التعديلات ذات الصلة على إجراءات التشغيل الموحدة. |
Además, los helicópteros tuvieron que volar desarmados, a la espera de que el Gobierno del Sudán aprobase los procedimientos operativos estándar pertinentes. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن المروحيات تطير من دون أسلحة، رهنا بموافقة حكومة السودان على إجراءات التشغيل الموحدة ذات الصلة. |
Se ultimaron los procedimientos operativos estándar para los servicios penitenciarios con el apoyo del PNUD y la Misión | UN | وتم الانتهاء من إجراءات التشغيل الموحدة لدوائر السجون، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبعثة. |
En 2013 se actualizará el procedimiento operativo estándar sobre las visitas previas al despliegue. | UN | سيجري تحديث إجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بالزيارات السابقة للنشر في عام 2013. |
Mejora del sistema de clasificación y adopción de procedimientos operativos estándar | UN | تحسين نظام تصنيف القضايا واعتماد إجراءات التشغيل الموحدة |
Los pormenores del proceso de convalidación se describen en los procedimientos operativos estándar del Departamento sobre convalidación de programas de capacitación. | UN | وترد تفاصيل عملية الاعتراف في إجراءات التشغيل الموحدة للإدارة بشأن الاعتراف بالتدريب. |
Actualización de los procedimientos operativos estándar para la adquisición de equipo relacionado con la seguridad | UN | استكمال إجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بالجوانب الأمنية لطلب توريد المعدات |
Revisión de los procedimientos operativos estándar de seguridad de Internet para misiones sobre el terreno | UN | تنقيح إجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بأمن الإنترنت للبعثات الميدانية |
Está previsto que los procedimientos operativos estándar de seguridad de Internet se revisen para finales de 2008 | UN | ومن المتوقع تنقيح إجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بأمن الإنترنت بحلول نهاية عام 2008 |
En el transcurso de la auditoría, la OSSI les facilitó una copia de los procedimientos operativos estándar. | UN | وخلال إجراء مراجعة الحسابات، زودهما مكتب خدمات الرقابة الداخلية بنسخة من إجراءات التشغيل الموحدة. |
El oficial de seguridad contra incendios prepararía también los procedimientos operativos estándar de la Misión sobre seguridad contra incendios. | UN | وسيتولى موظف السلامة من الحرائق أيضا إعداد إجراءات التشغيل الموحدة للبعثات بشأن السلامة من الحرائق. |
De no ser así, se aplicarán los ajustes necesarios a los procedimientos operativos estándar. | UN | وإذا تعذر ذلك، ستعدل إجراءات التشغيل الموحدة حسب الاقتضاء. |
Se revisaron los procedimientos operativos estándar y se han transmitido a todos los consejeros sobre el terreno | UN | تنقيح إجراءات التشغيل الموحدة وتعميمها على جميع الأخصائيين النفسانيين في الميدان |
También se encargaría, en estrecha colaboración con el personal militar, de preparar todos los procedimientos operativos estándar conexos. | UN | كما سيكون مطلوبا من شاغل الوظيفة تطوير كافة إجراءات التشغيل الموحدة ذات الصلة، بتنسيق وثيق مع الأفراد العسكريين. |
:: procedimiento operativo estándar sobre el apoyo proporcionado por la Oficina de Asuntos Militares a las capacidades militares iniciales de las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | :: وضع إجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بدعم مكتب الشؤون العسكرية لقدرات البدء العسكرية لعمليات حفظ السلام |
Se está preparando un procedimiento operativo estándar para responder a esta recomendación | UN | وتجري حاليا صياغة إجراءات التشغيل الموحدة استجابةً لهذه التوصية |
Por tanto, se alentó a la Secretaría a revisar el procedimiento operativo estándar de 2007 sobre cooperación entre misiones, teniendo en cuenta la posibilidad de que dicho vacío fuera explotado por saboteadores. | UN | وشُجعت الأمانة العامة، بناء على ذلك، على تنقيح إجراءات التشغيل الموحدة لعام 2007 المتعلقة بترتيبات التعاون بين البعثات، آخذة في الاعتبار إمكانية استغلال العناصر المفسدة لأي فراغ. |
La Dirección de Desarrollo Forestal publicará además el mes próximo un nuevo conjunto de procedimientos operativos estándar para aclarar algunos protocolos financieros como las adquisiciones. | UN | وستنشر الهيئة أيضا مجموعة جديدة من إجراءات التشغيل الموحدة لتوضيح البروتوكولات المالية، مثل الشراء، في الشهر المقبل. |
:: Actualización de los procedimientos operativos uniformes para la adquisición de equipo relacionado con la seguridad | UN | :: استكمال إجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بالجوانب الأمنية لتسليم المعدات |
:: Procedimientos para ultimar, publicar y mantener los procedimientos operacionales estándar | UN | :: قواعد إجرائية مقررة لإنجاز إجراءات التشغيل الموحدة وإصدارها وتعهدها |
En el nuevo manual de adquisiciones figurarán secciones sobre la política y los procedimientos de adquisición y, en medida limitada, procedimientos uniformes de operaciones. | UN | وسيتضمن دليل الشراء الجديد أقساما عن سياسات وإجراءات الشراء، كما يتضمن بقدر محدود أقساما عن إجراءات التشغيل الموحدة. |
:: Actualización y publicación electrónica de 65 procedimientos operativos normalizados de operaciones logísticas. | UN | :: استكمال إجراءات التشغيل الموحدة البالغ عددها 65 إجراء للعمليات اللوغيستية وإتاحتها إلكترونيا. |
La gestión de todas las cárceles se ajusta al marco oficial de procedimientos operativos uniformes | UN | تدار جميع السجون وفق إجراءات التشغيل الموحدة الرسمية |
Un examen de esos procedimientos permitiría detectar las posibles deficiencias e incoherencias y facilitar la adopción de oportunas medidas correctivas. | UN | ومن شأن استعراض إجراءات التشغيل الموحدة للبعثات أن يمكن من التعرف على مواطن الضعف وأوجه عدم الاتساق المحتملة، ويسهل القيام بإجراء تصحيحي في الوقت المناسب. |
procedimientos operativos estándar de gestión de proyectos | UN | إجراءات التشغيل الموحدة المتصلة بإدارة المشاريع |
El Jefe Adjunto de Seguridad de la UNAMA comunicó a la OSSI que todavía no se habían establecido procedimientos operacionales normalizados para realizar investigaciones y redactar informes al respecto. | UN | وأبلغ نائبُ رئيس شؤون الأمن بالبعثة المكتب بأنه لم يجر بعد وضع إجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بإجراء التحقيقات ووضع التقارير عنها. |
Cuando los procedimientos normalizados de utilización permitan a los empleados trabajar de rodillas o en cuclillas, el conjunto de protección frontal debería cubrir la parte anterior de los muslos. | UN | وينبغي أن يغطي طاقم الوقاية الأمامية الجهة الأمامية للفخذين في الحالات التي تسمح فيها إجراءات التشغيل الموحدة للموظفين بالعمل جاثين أو جالسين القرفصاء. |