"إجراءات على الصعيد" - Translation from Arabic to Spanish

    • medidas en el plano
        
    • de medidas a nivel
        
    • acción a nivel
        
    • acción en el plano
        
    • actividades a nivel
        
    • acciones en los planos
        
    Sólo la CESPAP ha adoptado medidas en el plano regional para promover el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes. UN وكانت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ هي اللجنة الوحيدة التي اتخذت إجراءات على الصعيد اﻹقليمي لتعزيز برنامج العمل العالمي للشباب.
    Se espera que, al aplicar la Convención, los Estados adopten medidas en el plano nacional y suscriban acuerdos de cooperación en los planos bilateral y multilateral a fin de poner en práctica esas medidas. UN ويتوقع أن تتخذ الدول، عند تنفيذ الاتفاقية، إجراءات على الصعيد الوطني، وأن تدخل في ترتيبات تعاونية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف لوضع تلك التدابير موضع التنفيذ.
    Se trata de una epidemia mundial que exige la adopción de medidas a nivel mundial. UN إنه وباء عالمي ويتطلب اتخاذ إجراءات على الصعيد العالمي.
    Las propuestas de medidas a nivel nacional apuntan a reducir los factores de riesgo específicos y mejorar las infraestructuras de paz nacionales. UN وتسعى المقترحات الداعية إلى اتخاذ إجراءات على الصعيد القطري إلى الإقلال من عوامل خطر محددة. وتهدف إلى توطيد البنى التحتية الوطنية للسلام.
    Considerando que la acción a nivel regional puede contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ ترى أن اتخاذ إجراءات على الصعيد اﻹقليمي يمكن أن يسهم في صون السلم واﻷمن الدوليين،
    Considerando que la acción a nivel regional puede contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ ترى أن اتخاذ إجراءات على الصعيد اﻹقليمي يمكن أن يسهم في صون السلم واﻷمن الدوليين،
    A. Recomendaciones para la acción en el plano UN ألف- توصيات من أجل اتخاذ إجراءات على الصعيد
    Las actividades a nivel nacional tenían importancia crítica para todos los gobiernos y podían mejorarse considerablemente con la cooperación internacional eficaz y con mecanismos de incentivo. UN فاتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني مهم للغاية بالنسبة لجميع الحكومات ويمكن تعزيز تلك الإجراءات إلى حد كبير بفضل التعاون الدولي الفعال وبوضع آليات محفزة.
    Estos instrumentos OIT, que seguirán perfeccionándose, están destinados a promover coherencia y sinergias entre los organismos que integran la Junta de jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas y mejorar la función que desempeñan en la promoción del trabajo decente para todos mediante sus acciones en los planos mundial, regional y nacional. UN وتهدف مجموعة الأدوات، التي سيستمر صقلها، إلى تعزيز الاتساق والتآزر فيما بين الوكالات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين، وتدعيم الدور الذي تضطلع به من أجل النهوض بالعمل الكريم للجميع عن طريق ما تقوم به من إجراءات على الصعيد العالمي والإقليمي والقُطري.
    Existe el convencimiento generalizado de que deben promoverse la cooperación internacional y las medidas en el plano nacional sobre todos los aspectos relacionados con la mitigación y la adaptación. UN وهناك اتفاق واسع على أنه ينبغي تشجيع التعاون الدولي وكذلك اتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني بشأن جميع الجوانب المتعلقة بالتخفيف والتكيف.
    También ayudarán a asegurar que la labor en materia de coordinación y de elaboración de políticas de la Oficina se traduzca en la adopción de medidas en el plano nacional a través de la labor operacional del PNUD y otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN كما أنها ستساعد على ضمان بلورة أعمال المكتب في مجال التنسيق ووضع السياسات في شكل إجراءات على الصعيد القطري من خلال العمل التنفيذي للبرنامج الإنمائي ومنظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Sobre la base de las enseñanzas extraídas de la aplicación del Programa 21 mediante la preparación de programas relacionados con la aplicación del Programa 21 en el plano local, en el período extraordinario de sesiones también se debería centrar el examen en la aplicación del Programa de Hábitat mediante la adopción de medidas en el plano local y formular recomendaciones para su orientación futura. UN وبفضل الاستفادة بالدروس المكتسبة بصدد تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ باتخاذ مبادرات محلية لجدول أعمال القرن ٢١، ينبغي أن ينصب تركيز الاستعراض الذي ستجريه الدورة الاستثنائية على تنفيذ جدول أعمال الموئل من خلال اتخاذ إجراءات على الصعيد المحلي، وينبغي طرح توصيات من أجل التوجهات في المستقبل.
    Si bien deben tomarse medidas en el plano mundial las más prácticas y efectivas habrán de tomarse en los planos nacional, subregional y regional. UN 12 - ورغم وجوب اتخاذ إجراءات على الصعيد العالمي، فإن الإجراءات الأكثر كفاءة وفعالية يجب أن تتخذ على الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي.
    También realizo recomendaciones para la adopción de medidas a nivel nacional que, de manera similar, reducirán los factores de riesgo y ampliarán las infraestructuras nacionales dedicadas a la paz. UN كما قدمت توصيات باتخاذ إجراءات على الصعيد القطري من شأنها بالمثل أن تحد من عوامل الخطر وتعزز البنية التحتية الوطنية للسلام.
    El sistema multilateral desempeña una función importante a la hora de formular y poner en práctica una respuesta mundial y coherente a la crisis y lograr que se concrete en la adopción de medidas a nivel nacional. UN فالنظام المتعدد الأطراف يؤدي دوراً محوريا في التعبير عن الاستجابة العالمية والمتسقة للأزمة، وإطلاقها وترجمتها إلى إجراءات على الصعيد القطري.
    La publicación promueve la adopción de medidas a nivel mundial con miras a lograr invertir de forma inteligente y sostenida en la mejora de la gestión de las aguas residuales, con el fin de afrontar los efectos del cambio climático sobre los recursos hídricos. UN ويدعو المنشور إلى اتخاذ إجراءات على الصعيد العالمي لتحقيق الاستثمار الذكي المستدام في تحسين معالجة المياه المستعملة، بهدف مواجهة آثار تغير المناخ على الموارد المائية.
    Exigirá la adopción de medidas a nivel regional para atender las preocupaciones y los intereses legítimos de todos los países de la región de los Grandes Lagos; y la adopción de medidas a nivel regional en apoyo a esas iniciativas. UN وسوف ينطوي الإطار على اتخاذ إجراءات على الصعيد الإقليمي لتلبية الشواغل المشروعة لجميع بلدان منطقة البحيرات الكبرى ومصالحها وإجراءات على الصعيد الدولي دعما لهذه المبادرات.
    La Conferencia proporcionó orientación sustantiva a las Naciones Unidas en su labor futura en este ámbito y pidió una acción a nivel mundial contra la discriminación y en pro de la tolerancia. UN ووفر المؤتمر توجيها موضوعيا لﻷمم المتحدة في أعمالها المقبلة في هذا المجال، ودعا إلى اتخاذ إجراءات على الصعيد العالمي لمناهضة التمييز والدعوة الى التسامح.
    Considerando que la acción a nivel regional puede contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN " وإذ ترى أن اتخاذ إجراءات على الصعيد اﻹقليمي يمكن أن يسهم في صون السلم واﻷمن الدوليين،
    Ellas podrían consistir en una acción a nivel nacional y/o en colaboración con otras Partes y/o a nivel internacional. UN وقد يكون ذلك في شكل إجراءات على الصعيد الوطني و/أو على صعيد التعاون مع أطراف أخرى و/أو على الصعيد الدولي؛
    A. Recomendaciones para la acción en el plano internacional UN ألف - توصيات من أجل اتخاذ إجراءات على الصعيد الدولي
    Esos documentos ofrecen el marco más completo para orientar las actividades a nivel internacional, regional y nacional en la lucha común contra el racismo. UN فهذه الوثائق توفر الإطار الأكثر شمولية للاسترشاد به فيما يُتخذ من إجراءات على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني في الكفاح المشترك ضد العنصرية.
    a) El deterioro de la situación social en el mundo, en particular en los países en desarrollo, y la necesidad de abordar dicho deterioro eficazmente mediante acciones en los planos nacional, regional e internacional de todos los participantes pertinentes; UN )أ( تدهور الحالة الاجتماعية في العالم ولا سيما في البلدان النامية والحاجة إلى معالجتها من خلال إجراءات على الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more