"إجراء إصلاح" - Translation from Arabic to Spanish

    • una reforma
        
    • se reforme
        
    • la reforma
        
    • reformas
        
    • reformar
        
    • de reforma
        
    • una revisión
        
    - una reforma legislativa y reglamentaria del sector de la energía que fomenta mercados más competitivos de gas y electricidad; UN إجراء إصلاح تشريعي وتنظيمي في قطاع الطاقة يشجع على زيادة القدرة التنافسية ﻷسواق إمدادات الغاز والكهرباء؛
    Los cinco autores del proyecto de resolución favorecen una reforma amplia del Consejo de Seguridad. UN إن المشاركين الخمسة في صياغة مشروع القرار يؤيدون إجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن.
    El ACNUDH ha procurado aclarar que una institución de esa índole no debería sustituir a una reforma jurídica y judicial efectiva. UN وسعت المفوضية إلى التوضيح بأن المؤسسة لا ينبغي لها أن تكون بديلاً عن إجراء إصلاح قانوني وقضائي فعال.
    Observando que el pueblo del Territorio ha pedido que se reforme el programa de la Potencia administradora con miras al traspaso total, incondicional y rápido de tierras al pueblo de Guam, UN وإذ تلاحظ أن شعب الإقليم دعا إلى إجراء إصلاح في برنامج الدولة القائمة بالإدارة فيما يتعلق بالنقل الشامل وغير المشروط والعاجل لملكية الأراضي إلى شعب غوام،
    Contra ese telón de fondo, espero que la cuestión clave que procuraremos dilucidar en este debate sea la de por qué necesitamos la reforma. UN في ظل هذه الخلفية، آمل أن تكون المسألة الرئيسية التي سنحاول تناولها في هذه المناقشة هي لماذا نريد إجراء إصلاح.
    v. Efectuar una reforma estructural amplia de las universidades e instituciones de Darfur a fin de permitirles desempeñar sus cometidos; vi. UN ' 5` إجراء إصلاح هيكلي شامل للجامعات والمؤسسات في دارفور من حيث البنى التحتية، لتمكينها من النهوض برسالتها؛
    La Asamblea General debería examinar esas opiniones cuando se realice una reforma de la financiación humanitaria en el futuro. UN وينبغي أن تناقش الجمعية العامة الآراء بمناسبة إجراء إصلاح مالي في المستقبل يشمل تمويل الأنشطة الإنسانية.
    11. Ante las necesidades crecientes de intervención de las Naciones Unidas, se impone una reforma profunda del sistema de movilización de los cascos azules. UN ١١ - في مواجهة احتياجات التدخل المتزايدة لﻷمم المتحدة، لا بد من إجراء إصلاح متعمق لنظام تعبئة أفراد القبعات الزرقاء.
    Por último, una reforma global del sector financiero parece ser necesaria. UN وأخيرا، يبدو أنه من الضروري إجراء إصلاح شامل للقطاع المالي.
    Es evidente la necesidad de una reforma amplia si las Naciones Unidas han de ser capaces de responder a los nuevos desafíos. UN ومن الواضح أنه لا بد من إجراء إصلاح شامل حتى يمكن لﻷمم المتحدة أن تستجيب للتحديات الجديدة.
    La División de Derechos Humanos en su sexto informe había recomendado la necesidad de proceder a una reforma orgánica y funcional del Organo Judicial. UN وكانت شعبة حقوق اﻹنسان قد أوصت في تقريرها السادس بضرورة البدء في إجراء إصلاح أساسي ووظيفي للجهاز القضائي.
    Se requiere una reforma radical del sistema vigente de financiación para superar la crisis de la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN تدعو الضرورة إلى إجراء إصلاح جذري لنظام التمويل الحالي للتغلب على اﻷزمة في مجال تمويل حفظ السلم.
    una reforma fiscal que fuera neutral desde el punto de vista de los ingresos ahorraría gastos a los gobiernos en reglamentación ambiental y reducción de la contaminación y promovería indirectamente los objetivos del Programa 21. UN وسيؤدي إجراء إصلاح ضريبي محايد من حيث الايرادات الي توفير النفقات الحكومية على وضع أنظمة بيئية والحد من التلوث وستؤدي بصورة غير مباشرة الى تعزيز أهداف جدول أعمال القرن ٢١.
    Todos los Estados Miembros han reconocido la necesidad de una reforma audaz. UN أصحاب الفخامة، إن جميع الدول اﻷعضاء أقرت الحاجة إلى إجراء إصلاح جريء.
    Finalmente, debemos preguntarnos si realmente perdura el “momentum” que pensábamos existía entre nosotros para impulsar una reforma profunda del Consejo de Seguridad. UN ويجب أن نتساءل عما إذا كان لا يزال لدينا الزخم الذي كنا نحسبه كافيا لدفعنا الى إجراء إصلاح متعمق لمجلس اﻷمن.
    Las limitaciones financieras a que se enfrenta la Organización han reducido el entusiasmo que existía en las naciones en pro de una reforma radical. UN لقد أدت المصاعب المالية التي تواجه المنظمة إلى تلطيف الاندفاع الحماسي لدى اﻷمم وإلى إجراء إصلاح جذري.
    Turquía, que está decididamente a favor de una reforma amplia, presentó formalmente el año pasado una propuesta para el aumento del número de miembros del Consejo. UN وتركيا، التي تؤيد بقوة إجراء إصلاح شامل، قدمت رسميا في العام الماضي مقترحا بزيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن.
    Observando que el pueblo del Territorio ha pedido que se reforme el programa de la Potencia administradora relacionado con el traspaso total, incondicional y rápido de tierras al pueblo de Guam, UN وإذ تلاحظ أن شعب الإقليم دعا إلى إجراء إصلاح في برنامج الدولة القائمة بالإدارة فيما يتعلق بنقل ملكية الأراضي الشامل وغير المشروط والعاجل إلى شعب غوام؛
    Observando que el pueblo del Territorio ha pedido que se reforme el programa de la Potencia administradora relacionado con el traspaso total, incondicional y rápido de tierras al pueblo de Guam, UN وإذ تلاحظ أن شعب الإقليم دعا إلى إجراء إصلاح في برنامج الدولة القائمة بالإدارة فيما يتعلق بنقل ملكية الأراضي الشامل وغير المشروط والعاجل إلى شعب غوام،
    Debido a la incertidumbre que rodea actualmente esta cuestión, la reforma de la legislación existente en materia de ciudadanía reviste la mayor importancia. UN وبسبب الشكوك التي تحوم حاليا حول هذه المسألة، فإن من اﻷهمية بمكان إجراء إصلاح لتشريعات الجنسية القائمة.
    Si se quiere que África participe plenamente en la economía mundial, es preciso realizar reformas políticas y económicas. UN وإذا ما أريد ﻷفريقيا أن تشارك بالكامل في الاقتصاد العالمي، فإنه يتعين إجراء إصلاح سياسي واقتصادي.
    Hasta que exista este consenso, y hasta que surja la voluntad política para tomar decisiones difíciles y reformar el mecanismo intergubernamental junto con las estructuras de la Secretaría, será muy difícil llevar a cabo una reforma institucional importante. UN وحتى يتحقق توافق اﻵراء هذا، وإلى أن تبرز اﻹرادة السياسية اللازمة لاتخاذ قرارات صعبة وإصلاح اﻵلية الحكومية الدولية جنبا إلى جنب مع هياكل اﻷمانة، ستكون عملية إجراء إصلاح مؤسسي كبرى أمرا بالغ الصعوبة.
    Para consolidar esos avances, hay que mantener resueltamente el proceso de reforma estructural profunda. UN ولدعم هذه المكاسب، يجب المضي قدما بنشاط في عملية إجراء إصلاح هيكلي.
    Durante muchos años el Pakistán ha considerado que los mecanismos de las Naciones Unidas requieren una revisión integral. UN وكان من رأي باكستان طوال عدد كبير من السنوات أنه يلزم إجراء إصلاح شامل لأجهزة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more