En el período extraordinario de sesiones acordamos también reformas estructurales sustanciales para abordar la cuestión de las sustancias narcóticas ilícitas. | UN | كما اتفقنا أثناء الدورة الاستثنائية على إجراء إصلاحات كبيرة في الهياكل التي تتصدى للمواد المخدرة غير المشروعة. |
Sin embargo, están ocurriendo vastas transformaciones, y deben instituirse reformas en la estructura y la labor de la Organización, para reflejar las nuevas realidades. | UN | ومع ذلك، تحدث اﻵن تحولات هائلة، ولا بد من إجراء إصلاحات في هيكل المنظمة وعملها حتى تعبر عن الواقع الجديد. |
ii) Introducción de reformas institucionales para eliminar los desincentivos al desarrollo de la tecnología; | UN | ' ٢ ' إجراء إصلاحات مؤسسية لازالة العوامل التي تعيق التطور التكنولوجي؛ |
Las normas de la OMC otorgan un poder desproporcionado a los países desarrollados, y en consecuencia necesitan una reforma estructural. | UN | فقواعد منظمة التجارة العالمية تمنح البلدان المتقدمة النمو سلطة غير متناسبة، الأمر الذي يستدعي إجراء إصلاحات هيكلية. |
En consecuencia, el Gobierno se ha comprometido a realizar cambios importantes, e incluso reformas constitucionales. | UN | وبناء على ذلك تعهدت الحكومة، بتنفيذ تغييرات هامة من بينها إجراء إصلاحات دستورية. |
La creación de capacidad en ese contexto entrañará probablemente otras reformas organizativas, sociales e incluso políticas de gran alcance. | UN | واﻷرجح أن يستتبع بناء القدرات في هذا الصدد إجراء إصلاحات تنظيمية واجتماعية بل وسياسية بعيدة المدى. |
Si el Gobierno no hubiera reconocido la necesidad de reformas, el Grupo de Trabajo habría examinado el fondo de la cuestión. | UN | وكان الفريق العامل سينظر في القضية على أساس جوانبها الموضوعية لو لم تعترف الحكومة بالحاجة إلى إجراء إصلاحات. |
Para que la economía del Japón reanude su crecimiento y recupere su competitividad, será necesario introducir reformas en muchos ámbitos. | UN | ومن ثم فإن استعادة اقتصاد اليابان نموه وقدرته التنافسية سوف يستلزم، بالمقابل، إجراء إصلاحات في مجالات شتى. |
Para funcionar eficientemente en este proceso dinámico de las actuales relaciones internacionales, las reformas para fortalecer la Organización son esenciales. | UN | ولكي نعمل بكفاءة في هذه العملية الدينامية للعلاقات الدولية الحالية، من الأساسي إجراء إصلاحات بغرض تعزيز المنظمة. |
Era importante que la voluntad de los países africanos de emprender reformas recibiera el apoyo de la comunidad internacional. | UN | ومن الأهمية أن تكون رغبة البلدان الأفريقية في إجراء إصلاحات مترافقةً مع دعم من المجتمع الدولي. |
Para que las Naciones Unidas sigan siendo pertinentes y capaces de cumplir su mandato, será necesario realizar reformas más drásticas. | UN | ولكي تحافظ الأمم المتحدة على أهميتها وقدرتها على تنفيذ ولايتها، تقوم الحاجة إلى إجراء إصلاحات جذرية إضافية. |
Al mismo tiempo, es importante realizar las reformas de gestión completas que requiere nuestra Organización. | UN | وفي نفس الوقت، من الضروري إجراء إصلاحات إدارية شاملة تمس حاجة المنظمة إليها. |
Se precisan reformas urgentes para impedir que siga degenerando una economía que ya se encuentran en situación crítica. | UN | والمطلوب إجراء إصلاحات عاجلة للحيلولة دون حدوث تدهور آخر في اقتصاد لحقه بالفعل ضرر كبير. |
A pesar de los esfuerzos que han venido siendo realizados, urgentes reformas son necesarias. | UN | ورغم الجهود المبذولة في هذا المضمار، فلا بد من إجراء إصلاحات عاجلة. |
Al propio tiempo, se precisan reformas institucionales que tengan en cuenta las prioridades de los países en desarrollo. | UN | وفي الوقت نفسه، فإنه يلزم إجراء إصلاحات مؤسسية تقوم على مراعاة الأولويات الإنمائية للبلدان النامية. |
Esos países han puesto en marcha importantes reformas normativas para armonizar su régimen comercial con las normas de la OMC. | UN | وقد شرعت هذه البلدان في إجراء إصلاحات سياساتية كبيرة لمواءمة نظامها التجاري مع قواعد منظمة التجارة العالمية. |
Por lo tanto, había que realizar reformas sistémicas y movilizar recursos a nivel nacional. | UN | فلا بد إذاً من العمل على إجراء إصلاحات نُظمية وتعبئة الموارد المحلية. |
No obstante, es obvio que no podremos construir una nueva arquitectura de la seguridad mundial sin una reforma radical de las propias Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك، يتضح أننا لن نتمكن من بناء أمن عالمــــي جديد دون إجراء إصلاحات جذرية لﻷمم المتحدة نفسها. |
Tal vez se necesite una reforma institucional básica antes de emprender la reforma en determinados sectores. | UN | وقد يلزم إجراء إصلاحات مؤسسية أساسية قبل أن يصبح اﻹصلاح ممكنا في قطاعات معينة. |
Esto, a su vez, estimuló más pedidos de reforma. | UN | وهذا بدوره ولد المزيد من الطلب على إجراء إصلاحات جديدة. |
La necesidad de reformar los métodos de trabajo y la práctica de la Conferencia de Desarme es más que evidente. | UN | إن ضرورة إجراء إصلاحات في أساليب عمل المؤتمر وممارساته جلية في حد ذاتها. |
Tras las tormentas de invierno, hay que hacer reparaciones cada año. | UN | ويتعين إجراء إصلاحات كل عام بعد عواصف الشتاء. |