"إجراء التجارب" - Translation from Arabic to Spanish

    • los ensayos
        
    • de ensayos
        
    • realizar ensayos
        
    • realizando ensayos
        
    • ensayo
        
    • los experimentos
        
    • las pruebas
        
    • experimentar
        
    • efectuar ensayos
        
    • la experimentación
        
    • la realización de pruebas
        
    • realización de experimentos
        
    • a experimentos
        
    • ensayos nucleares
        
    • realizar experimentos
        
    Permítaseme añadir que la racionalización continua de Francia en defensa de los ensayos nucleares contraviene la opinión mundial. UN وأود أن أضيف أن تبرير فرنسا المستمر دفاعا عن إجراء التجارب النووية يناقض الرأي العالمي.
    Como todos sabemos, no se pudo convenir en Nueva York en una declaración expresa de renuncia inmediata a los ensayos de armas nucleares. UN وكما نعلم جميعا، فإن الاعلان الصريح عن التخلي فورا عن إجراء التجارب النووية ما كان يمكن أن يتم في نيويورك.
    Es evidente que habrá que hacer enormes esfuerzos para remediar las consecuencias de los ensayos nucleares en nuestro país. UN ومن الواضح أنه يجب بذل جهود هائلة ﻹزالة اﻵثار المترتبة على إجراء التجارب النووية في بلدنا.
    Tenemos que trabajar para finalizar el Tratado sobre prohibición completa de ensayos nucleares y sobre el proceso de desarme ulterior. UN ويجب أن نعمل على الانتهاء من إعداد معاهدة الحظر الشامل على إجراء التجارب النووية، والنهوض بعملية نزع السلاح.
    Además, instó a todos los Estados a que se abstuviesen de realizar ensayos nucleares y mantuviesen moratorias de los ensayos. UN وبالإضافة إلى ذلك، حثت أستراليا جميع الدول على الامتناع عن إجراء التجارب النووية، ومواصلة الوقف الاختياري للتجارب.
    los ensayos de armas nucleares por Estados que se mantienen fuera del TNP exacerban el peligro causado por un régimen de no proliferación débil. UN إن إجراء التجارب على اﻷسلحة النووية من خارج معاهدة عدم الانتشار يسبب تفاقم الخطر الذي يسببه ضعف نظام عدم الانتشار.
    Rusia cumple estrictamente la moratoria relativa a los ensayos de sistemas antisatélite. UN فروسيا تلتزم بدقة بوقف إجراء التجارب على منظومات مضادة للسواتل.
    Las devastadoras consecuencias a largo plazo de los ensayos nucleares han salido a la luz en los últimos tiempos. UN وفي الآونة الأخيرة، باتت تتضح بجلاء أكبر العواقب المدمرة طويلة الأجل الناجمة عن إجراء التجارب النووية.
    Celebrando la reciente propuesta de que se concierte un tratado bilateral o regional de prohibición de los ensayos nucleares en el Asia meridional, UN وإذ ترحب بالاقتراح الذي قدم مؤخرا لعقد اتفاق ثنائي أو إقليمي لحظر إجراء التجارب النووية في جنوب آسيا،
    Asimismo, las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares se llevan a cabo dentro del marco de la Conferencia de Desarme en Ginebra. UN وكذلك، تجري المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل على إجراء التجارب داخل مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    La última serie de ensayos que se están realizando no tiene otra finalidad que permitirnos firmar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN فسلسلة التجارب النهائية الجارية اﻵن لا هدف آخر لها سوى تمكيننا مــن التوقيــع علــى المعاهدة التي تحظر إجراء التجارب النووية نهائيا.
    Vemos con suma preocupación la realización de programas de ensayos nucleares. UN ويراودنا قلق شديد إزاء وضـــع برامج إجراء التجارب النووية.
    A partir del momento en que se tome la decisión, el casi consenso de la comunidad internacional actuará como una poderosa barrera contra la realización de ensayos. UN ومنذ وقت اتخاذ القرار، فإن شبه التوافق في اﻵراء الذي حققه المجتمع الدولي سيفيد كحاجز قوي ضد إجراء التجارب.
    Hasta que esto se consiga todos los Estados poseedores de armas nucleares, inclusive China, deben abstenerse de realizar ensayos nucleares. UN والى أن يتحقق ذلك لا بد أن تمتنع جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، بما فيها الصين، عن إجراء التجارب النووية.
    Hasta que esto se consiga todos los Estados poseedores de armas nucleares, inclusive China, deben abstenerse de realizar ensayos nucleares. UN والى أن يتحقق ذلك لا بد أن تمتنع جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، بما فيها الصين، عن إجراء التجارب النووية.
    Insistir en seguir realizando ensayos nucleares va contra la tendencia general hacia el desarme nuclear, que es nuestra legítima aspiración. UN إن اﻹصرار على إجراء التجارب النووية يخالف الاتجاه العام صوب نزع السلاح النووي، وهو المطمح الشرعي الذي نطمح إليه.
    La Unión Europea manifiesta su consternación y decepción frente a la noticia del ensayo nuclear realizado por el Pakistán. UN فزع الاتحاد اﻷوروبي وخاب أمله من أنباء إجراء التجارب النووية التي أجرتها باكستان.
    Hemos aprendido asimismo lo importante que es no sólo que los ensayos se realicen de manera ordenada sino que además se proceda a una evaluación exhaustiva de los experimentos a medida que se van realizando. UN ولم نتعلم فقط أهمية إجراء التجارب بطريقة منظمة ولكننا تعلمنا أيضاً القيام بتقييم دقيق للتجارب أثناء سيرها.
    las pruebas se realizarán conjuntamente con la Universidad Johns Hopkins en los Estados Unidos y en otros lugares que se han elegido. UN وسيتم إجراء التجارب بالتعاون مع جامعة جون هوبكنز في الولايات المتحدة ومواقع أخرى مختارة.
    En el laboratorio del Dr. Church, empecé a estudiar y experimentar con la estructura genética de los mamíferos. TED أثناء العمل في مختبر دكتور تشرش، بدأت في تعلم إجراء التجارب على البنية الوراثية للثدييات.
    Ucrania, que voluntariamente renunció a su arsenal de armas nucleares - el tercero mayor del mundo - y se abstuvo de efectuar ensayos nucleares, condena este acto de la India que constituye una amenaza contra los acuerdos internacionales vigentes en materia de no proliferación de armas nucleares. UN وأوكرانيا، التي تخلﱠت طوعا عن ترسانة أسلحتها النووية - وهي ثالث أكبر ترسانة في العالم - وامتنعت عن إجراء التجارب النووية، تدين هذا العمل الذي قامت به الهند والذي يشكل تهديدا للاتفاقات الدولية القائمة في ميدان عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Concretamente, varios cantones suizos ya han adoptado las directrices a propósito del tema de la experimentación con seres humanos. UN ولقد اعتمدت عدة كانتونات سويسرية بالفعل المبادئ التوجيهية بشأن مواضيع مثل إجراء التجارب على اﻹنسان.
    A la espera de que entre en vigor, se deben mantener todas las moratorias existentes contra la realización de pruebas nucleares. UN وإلى حين بدء نفاذها، يجب الاستمرار في جميع القرارات الطوعية القائمة لوقف إجراء التجارب النووية.
    Además, la ley prohíbe la realización de experimentos científicos en los que se utilice el organismo de una persona si ésta no ha dado su libre consentimiento. UN وحظر هذا القانون إجراء التجارب العلمية على جسم الإنسان إلا أن يتطوع لذلك.
    Crimen de guerra de someter a experimentos biológicos UN جريمة الحرب المتمثلة في إجراء التجارب البيولوجية
    No se puede realizar experimentos con menores, enfermos o deficientes mentales ni con mujeres embarazadas o que den el pecho. UN ولا يجوز إجراء التجارب على القصﱠر أو المصابين بأمراض عقلية أو بقصور عقلي وكذلك على الحوامل أو المرضعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more