La oradora insta al Gobierno a realizar estudios y a suministrar más información. | UN | وحثت الحكومة على إجراء الدراسات وتوفير مزيد من المعلومات. |
La clasificación revisada se basaba en diversos conjuntos de criterios y calificaciones y tenía en cuenta la eficacia en función de los costos de realizar estudios en lugares donde hubiera un número muy pequeño de funcionarios. | UN | واستند هذا التصنيف المنقح إلى عدد من المعايير والتقويمات تأخذ في الاعتبار أيضا فعالية التكلفة عند إجراء الدراسات الاستقصائية في مراكز العمل التي توجد بها أعداد قليلة للغاية من الموظفين. |
La cooperación regional en la realización de estudios y la elaboración de recomendaciones en esta esfera puede ser decisiva. | UN | ويمكن أن يكون التعاون الإقليمي في إجراء الدراسات ووضع التوصيات في هذا المجال مفيدا. جمع البيانات |
Tiene también a su cargo la realización de estudios epidemiológicos y el control sobre el uso de métodos psicológicos, etc. El Código actual es breve, incompleto y de enunciados muy generales. | UN | كما إنها مسؤولة عن إجراء الدراسات الوبائية واﻹشراف على استخدام اﻷساليب السيكولوجية، إلخ. |
Para cumplir con esta tarea es necesario realizar los estudios especializados correspondientes y concentrar los recursos de toda la Secretaría. | UN | وقال إن هذا الجهد يقتضي الشروع في إجراء الدراسات الضرورية التي يقوم بها الخبراء وتجميع الموارد على نطاق اﻷمانة العامة. |
El UNICEF sigue realizando estudios en colaboración en las esferas mencionadas por la Junta de Auditores. | UN | ١٩١ - وتواصل اليونيسيف إجراء الدراسات التعاونية في المجالات التي ذكرها مجلس مراجعي الحسابات. |
La Agencia desempeñará todo tipo de tareas de estudio, información, coordinación y acción. | UN | وتضطلع الوكالة بجميع مهام إجراء الدراسات واﻹعلام والتنسيق والتنفيذ. |
El tercer eje de la reforma recomendada consiste en realizar estudios y divulgar información a este respecto. | UN | ويمثل إجراء الدراسات ونشر المعلومات في هذا الصدد المحور الثالث لعملية الإصلاح الموصى بها. |
Esa tarea fue confiada a dos institutos japoneses independientes, que cuentan con la experiencia y los conocimientos necesarios para realizar estudios sobre el desarme, a saber: el Instituto de Asuntos Internacionales del Japón y el Instituto de la Paz de Hiroshima, a fin de que establecieran un organismo para tal fin. | UN | وأوكلت لمعهدين يابانيين مستقلين لهما خبرة في إجراء الدراسات المتعلقة بنزع السلاح، ألا وهما، المعهد الياباني للشؤون الدولية ومعهد هيروشيما للسلم، مهمة إنشاء هيئة خاصة لهذا الغرض. |
viii) realizar estudios para evaluar los efectos negativos del crecimiento de la población y de la modificación de la estructura demográfica en el medio ambiente, y proponer las medidas necesarias para afrontarlos; | UN | `8` إجراء الدراسات لتقييم الآثار السلبية للزيادة السكانية والتغير في توزيعات السكان على البيئة وطرح المعالجات اللازمة للتصدي لها؛ |
- Bosques: realizar estudios científicos y sobre el terreno de bosques en las zonas de sabana ricas y pobres del mundo árabe. | UN | - الغابات: إجراء الدراسات العلمية والميدانية للغابات في مناطق السفانا الغنية والفقيرة التي توجد في بعض أقطار العالم العربي. |
Se recomendó el intercambio de experiencias entre países sobre metodología e instrumentos para la realización de estudios. | UN | وأوصي بتبادل الخبرات فيما بين البلدان في مجال منهجيات وأدوات إجراء الدراسات الاستقصائية. |
:: Apoyen la realización de estudios, encuestas e investigaciones sobre la explotación sexual de los niños y difundan sus resultados a nivel nacional y regional; | UN | ♦ دعم إجراء الدراسات والاستقصاءات والبحوث بشأن الاستغلال الجنسي للأطفال ونشرها على الصعيدين الوطني والإقليمي؛ |
La Comisión Consultiva observa que entre las funciones del puesto se contarán la realización de estudios y la preparación de monografías sobre cuestiones de desarrollo sostenible. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية أن مهام الوظيفة تشمل إجراء الدراسات وإعداد ورقات البحوث بشأن قضايا التنمية المستدامة. |
Resulta prácticamente imposible realizar los estudios de investigación necesarios para efectuar dichos análisis en el tiempo de que dispone el Grupo intergubernamental. | UN | ويستحيل بوجه خاص إجراء الدراسات البحثية اللازمة للقيام بهذا التحليل في حدود اﻹطار الزمني المتاح للفريق. |
El Programa Mundial de Alimentos (PMA) y el UNICEF colaborarán realizando estudios de nutrición, apoyando programas de alimentación terapéutica y suplementaria administrados por organizaciones no gubernamentales y ampliando los programas de alimentación escolar, sin olvidar los cuidados y el apoyo a niños y familias infectados y afectados por el VIH. | UN | وسيعمل برنامج الأغذية العالمي مع اليونيسيف على إجراء الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالتغذية، ودعم برامج التغذية العلاجية والتكميلية التي تنفذها المنظمات غير الحكومية، وتوسيع نطاق برامج التغذية في المدارس، بما في ذلك العناية بالأطفال والأسر المتضررين من فيروس نقص المناعة البشرية والمصابين به. |
Con sus actividades, el Instituto procura promover el estudio, la investigación y la experimentación, establecer criterios de calidad y formular programas de formación para avanzar sus objetivos. | UN | ويصب المعهد تركيزه لدى تنفيذ أنشطته على تشجيع إجراء الدراسات والبحوث والتجارب ووضع معايير الجودة وإعداد برامج لتعزيز الخبرات تتصل باحتياجات أعماله التنفيذية. |
En este contexto, el Estado Islámico del Afganistán acoge con beneplácito a las delegaciones decididas a llevar a cabo estudios pertinentes, esperando una serie de potenciales inversores en el próximo mes. | UN | وفي هذا السياق ترحب دولة أفغانستان اﻹسلامية ترحيبا حارا بالوفود العازمة على إجراء الدراسات ذات الصلة كما أنها تتوقع عددا من المستثمرين المحتملين في الشهر القادم. |
Por tanto, apoya la realización de los estudios y consultas necesarios para lograr el consenso sobre los aspectos sustantivos de la guía. | UN | ولذلك فإنه يؤيد إجراء الدراسات والمشاورات اللازمة لتحقيق توافق الآراء بشأن الجوانب الفنية للدليل. |
El Tratado dispone la libertad de la investigación científica y fomenta la cooperación internacional en esta materia. | UN | وتنص المعاهدة على حرية إجراء الدراسات العلمية، وتعزز التعاون الدولي في مجال البحث العلمي. |
He decidido que en el Brasil deberían realizarse estudios técnicos para que también nosotros podamos llevar esa medida a la práctica lo antes posible. | UN | وقررت إنه ينبغي إجراء الدراسات الفنية في البرازيل لكي نتمكن، بدورنا، من اتخاذ هذا التدبير في اقرب وقت ممكن. |
5. Insta a la UNCTAD a que realice estudios de las medidas necesarias para lograr un equilibrio en los costos y beneficios, para los países en desarrollo, de la adopción de los nuevos regímenes comerciales y económicos teniendo en cuenta sus distintos grados de desarrollo y su capacidad de competir; | UN | 5 - يحث مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) على إجراء الدراسات عن التدابير اللازمة لضمان التوازن بين المكاسب والتكاليف المترتبة على الدول النامية من جراء التزامها بالنظام الاقتصادي والتجاري الجديد، آخذاً في الاعتبار الاختلاف بين مستويات التنمية والقدرات التنافسية بين الدول الأعضاء. |
- llevar a cabo los estudios técnicos necesarios para ayudar a los gobiernos a adoptar decisiones en materia de políticas; | UN | ● إجراء الدراسات التقنية اللازمة لمساعدة الحكومات على اتخاذ قراراتها المتعلقة بالسياسات؛ |
Las organizaciones no gubernamentales internacionales participan en la elaboración de políticas mundiales; la supervisión de la aplicación del Programa de Acción a nivel mundial; la prestación de asistencia técnica a gobiernos de países en desarrollo, y la elaboración de estudios de investigación. | UN | وتشارك المنظمات غير الحكومية الدولية في وضع السياسات العالمية، وفي رصد تنفيذ برنامج العمل على المستوى العالمي؛ وفي توفير المساعدة التقنية لحكومات البلدان النامية؛ وفي إجراء الدراسات البحثية. |
Por ejemplo, el PNUD tenía una ventaja comparativa en los estudios a mediano y largo plazos y en la creación de capacidad en África, por lo que debía seguir ocupándose de esas actividades. | UN | فبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يحظى على سبيل المثال بمزية نسبية في إجراء الدراسات المتوسطة والطويلة اﻷمد وفي بناء القدرات في أفريقيا وينبغي أن يواصل هذه اﻷنشطة. |