También es necesario introducir mejoras significativas en las tecnologías de tratamiento y reciclado de desechos. | UN | كما أنه يلزم إجراء تحسينات هامة في إعادة تدوير النفايات وتكنولوجيات معالجة النفايات. |
Pronto someteré a su consideración propuestas para introducir mejoras en estas dos esferas: gestión de los recursos humanos y seguridad del personal. | UN | وسأعرض عليكم عما قريب اقتراحات تستهدف إجراء تحسينات في هذين المجالين وهما إدارة الموارد البشرية وسلامة الموظفين. |
No será suficiente una mera ampliación del Consejo agregando unos pocos asientos sin las mejoras necesarias en sus métodos de trabajo y procedimientos. | UN | فلن يكفي مجرد توسيع المجلس باضافة بضعة مقاعد، دون إجراء تحسينات كافية في أساليب عمله وإجراءاته. |
Para lograr mejoras del desarrollo humano y la calidad de las infraestructuras es preciso contar en forma sostenida con niveles suficientes de gasto público. | UN | يتطلب إجراء تحسينات في نوعية التنمية البشرية والهياكل الأساسية وجود مستويات كافية ومتواصلة من الإنفاق العام. |
Para lograrlo, aprovechamos nuevamente esta ocasión para recalcar nuestra convicción de que nuestros esfuerzos deben centrarse en la mejora de las estructuras y métodos de trabajo de la Organización y no en medidas para reducir los costos. | UN | وبغية تحقيق هذا الهدف، فإننا ننتهيز هذه الفرصة مرة أخرى للتأكيد على اقتناعنا بأن جهودنا يجب أن تنصب على إجراء تحسينات في هياكل وطرائق عمل المنظمة، وليس على التدابير التي تقلص التكاليف. |
En estas reuniones se llegó a un acuerdo casi total sobre los puntos siguientes, lo que llevaba a esperar que habría una serie de mejoras positivas: | UN | والنقاط التالية المنبثقة عن هذه الاجتماعات حظيت بموافقة واسعة النطاق، فبعثت على اﻷمل في إجراء تحسينات ايجابية: |
El OOPS estuvo en condiciones de hacer mejoras muy necesarias al Centro de Capacitación de Damasco, lo cual mejoró considerablemente la calidad de la capacitación. | UN | واستطاعت اﻷونروا إجراء تحسينات ضرورية جداً في مركز دمشق للتدريب، أسهمت في تحسين نوعية التدريب بشكل كبير. |
21.41 Los objetivos concretos del subprograma 5 se centran en el mejoramiento de: | UN | ٢١-٤١ واﻷهداف المحددة للبرنامج الفرعي ٥ هي التشجيع على إجراء تحسينات فيما يلي: |
No obstante, se consideró que era necesario introducir mejoras en cuanto a vigilancia y evaluación. | UN | ومع ذلك، فقد رئي أن هناك حاجة إلى إجراء تحسينات في عمليتي الرصد والتقييم. |
No obstante, se consideró que era necesario introducir mejoras en cuanto a vigilancia y evaluación. | UN | ومع ذلك، فقد رئي أن هناك حاجة إلى إجراء تحسينات في عمليتي الرصد والتقييم. |
El UNICEF apreciaba el valor que tenían las auditorías para determinar las esferas en las que era necesario introducir mejoras y seguiría procurando recibir informes de auditoría sin reservas. | UN | وأعربت اليونيسيف عن تقديرها لأن عمليات مراجعة الحسابات تستخدم لتحديد المجالات التي يمكن إجراء تحسينات فيها، وستواصل السعي لاستلام تقارير عن مراجعات حسابات غير مشروطة. |
El UNICEF apreciaba el valor que tenían las auditorías para determinar las esferas en las que era necesario introducir mejoras y seguiría procurando recibir informes de auditoría sin reservas. | UN | وأعربت اليونيسيف عن تقديرها لأن عمليات مراجعة الحسابات استخدمت لتحديد المجالات التي يمكن إجراء تحسينات فيها، وستواصل السعي إلى تلقي تقارير مراجعة حسابات غير متحفظة. |
El grupo de trabajo interdivisional está examinando las mejoras a introducir en las evaluaciones de la actuación profesional de los consultores. | UN | يجري استعراض إجراء تحسينات في عمليات تقييم أداء الخبراء الاستشاريين من جانب الفريق العامل المشترك بين الشعب. |
En cuanto a Cuba, la Unión Europea insta a las autoridades cubanas a lograr mejoras verdaderas en todos los ámbitos mencionados. | UN | وفي ما يتعلق بكوبا، يحث الاتحاد الأوروبي السلطات الكوبية على إجراء تحسينات حقيقية في جميع المجالات المذكورة. |
iii) la mejora del sector del transporte; | UN | `٣` إجراء تحسينات على قطاع النقل؛ |
En conjunto, los resultados de estas labores confirmaron la opinión de la administración de la OSPNU sobre la necesidad de mejoras. | UN | وفي مجملهما، أكدت نتائج هاتين العمليتين رأي إدارة المكتب في ضرورة إجراء تحسينات. |
Además, con miras a que la Comisión esté a la altura de las expectativas y aspiraciones de la comunidad internacional, es preciso hacer mejoras en las esferas siguientes. | UN | وينبغي، علاوة على ذلك، كيما تفي اللجنة بتطلعات المجتمع الدولي وطموحاته، إجراء تحسينات في المجالات التالية. |
Eslovenia considera que esta orientación acarrea básicamente dos tareas: primero, el mejoramiento de las estructuras existentes y, en particular, el fortalecimiento del Centro de Derechos Humanos; y segundo, la creación del cargo de alto comisionado para los derechos humanos y el nombramiento de su titular. | UN | وتعتقد سلوفينيا أن هذا التوجيه يتضمن، أساسا، مهمتين رئيسيتين: أولا، إجراء تحسينات في الهياكل الموجودة، وبخاصة تعزيز مركز حقوق الانسان؛ وثانيا، إنشاء منصب المفوض السامي لحقوق الانسان وتعيينه. |
Sin embargo, también se señala en el capítulo la necesidad de mejorar la aplicación de decisiones y compromisos al nivel nacional. | UN | غير أن هذا الفصل يشير أيضاً إلى ضرورة إجراء تحسينات في تنفيذ القرارات والوفاء بالالتزامات على المستوى الوطني. |
7. Sigue teniendo carácter fundamental la necesidad de seguir mejorando los sistemas de presentación de informes y reunión de datos. | UN | ٧ - وتظل الحاجة إلى إجراء تحسينات أخرى في نظم إعداد التقارير وجمع البيانات تمثل أهمية قصوى. |
Era necesario realizar mejoras urgentes en muchas esferas, en particular en la administración del sector público y la erradicación de la pobreza. | UN | وثمة حاجة إلى إجراء تحسينات عاجلة في العديد من الميادين، وبخاصة في ميدان إدارة القطاع العام والقضاء على الفقر. |
Se estableció un grupo de trabajo, pero no pudieron introducirse mejoras de consideración, en parte por la falta de fondos. | UN | وأنشئت فرقة عمل من أجل ذلك، ولكن لم يتسن إجراء تحسينات كبرى، ﻷسباب منها نقص اﻷموال. |
Diversas obras de mejora de la seguridad en Addis Abeba | UN | إجراء تحسينات أمنية مختلفة في أديس أبابا |
Debería mejorarse esa política para garantizar que sus efectos sean los previstos. | UN | ويتعين إجراء تحسينات في السياسة العامة حتى تؤتي النتائج المرجوة. |
Las esperanzas de una mejora más sustancial se vieron limitadas porque algunos consideraron que las propuestas iniciales eran demasiado radicales. | UN | وقد تضاءلت الآمال في إجراء تحسينات جوهرية إلى حد أبعد لأن الاقتراحات الأولية بدت للبعض راديكالية للغاية. |
Las inversiones se utilizarán para efectuar mejoras estructurales que permitan reforzar la solidez institucional y la ejecución de actividades de comercialización, incrementar el conocimiento del UNICEF e intensificar las campañas de búsqueda de donantes y las estrategias y programas armonizados de promoción de las ventas en los mercados. | UN | وسوف تستخدم الاستثمارات في إجراء تحسينات هيكلية في القدرات التنفيذية التنظيمية والتسويقية، وحملات التوعية باليونيسيف وتدبير المانحين، فضلا عن الاستراتيجيات والبرامج الترويجية المنسقة فيما بين اﻷسواق. |