"إجراء حوار بناء" - Translation from Arabic to Spanish

    • un diálogo constructivo
        
    • el diálogo constructivo
        
    El Comité Especial ha tomado la iniciativa de buscar maneras de facilitar un diálogo constructivo y útil con las Potencias administradoras. UN واتخذت اللجنة الخاصة المبادرة للبحث عن طرق من أجل تيسير إجراء حوار بناء وهادف مع الدول القائمة باﻹدارة.
    El Comité Especial ha tomado la iniciativa de buscar maneras de facilitar un diálogo constructivo y útil con las Potencias administradoras. UN واتخذت اللجنة الخاصة المبادرة للبحث عن طرق من أجل تيسير إجراء حوار بناء وهادف مع الدول القائمة بالإدارة.
    Propugna un diálogo constructivo con miras a fortalecer y aplicar el mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وهو يدعو إلى إجراء حوار بناء من أجل تعزيز وتنفيذ آلية حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    Este intercambio contribuyó notablemente al mantenimiento de un diálogo constructivo con los socios en el proceso de desarrollo y al reforzamiento del ejercicio de examen. UN وقد أسهم هذا إسهاما كبيرا في إجراء حوار بناء مع الشركاء اﻹنمائيين وفي تعزيز عملية الاستعراض.
    La única manera de avanzar es el diálogo constructivo como el que tiene lugar ahora. UN والسبيل الوحيد لتحقيق تقدم هو إجراء حوار بناء من النوع الذي يجري الآن.
    Reconocemos que es evidente y necesario entablar un diálogo constructivo con los gobiernos de los territorios regionales y hago un llamamiento a su comprensión. UN ونحن نسلم بأنه من الضروري إجراء حوار بناء مع حكومات أقاليم المنطقة، وأناشدها أن تتفهم ذلك.
    Es fundamental para todos emprender y mantener un diálogo constructivo. UN ومن الأمور الجوهرية أن يشترك الجميع في إجراء حوار بناء وفي مواصلة ذلك.
    Abogamos por un diálogo constructivo entre los dos lados del estrecho de Taiwán, con miras a lograr un entendimiento y una cooperación mutuos. UN وندعو الى إجراء حوار بناء بين جانبي مضيق تايوان بحثا عن تفهم وتعاون متبادلين.
    La realización de un diálogo constructivo sobre esta cuestión en el actual período de sesiones será un paso importante hacia el logro de ese objetivo. UN إن إجراء حوار بناء بشأن هذه المسألة في الدورة الحالية سيمثل خطوة هامة نحو بلوغ ذلك الهدف.
    A este respecto, se toma nota con reconocimiento de la voluntad del Estado Parte de mantener un diálogo constructivo con el Comité. UN وفي هذا الصدد، أحيط علماً مع التقدير برغبة الدولة الطرف في إجراء حوار بناء مع اللجنة.
    En consecuencia, reafirmaron que no hay más remedio que establecer un diálogo constructivo entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN ولذلك أكدوا من جديد أنه لا بديل عن إجراء حوار بناء بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Abogamos por un diálogo constructivo entre los dos lados del estrecho de Taiwán, con miras a lograr un entendimiento y una cooperación mutuos. UN ونحن نؤيد إجراء حوار بناء بين كلا الجانبين على مضيق تايوان، بغية تحقيق التفاهم والتعاون المشترك.
    A este respecto, se toma nota con reconocimiento de la voluntad del Estado Parte de mantener un diálogo constructivo con el Comité. UN وفي هذا الصدد، أحيط علماً مع التقدير برغبة الدولة الطرف في إجراء حوار بناء مع اللجنة.
    Sin embargo, la comunidad internacional debería continuar activamente esos esfuerzos para establecer un diálogo constructivo y mutuamente beneficioso. UN إلا أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتابع بنشاط هذه الجهود المبذولة من أجل إجراء حوار بناء ومفيد للطرفين.
    Se precisa un diálogo constructivo entre el Norte y el Sur con miras a fortalecer la cooperación bilateral y multilateral. UN ودعا إلى إجراء حوار بناء بين الشمال والجنوب، بهدف تعزيز التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    El informe se ha preparado siguiendo las directrices del Comité y eso facilitará no sólo su valoración, sino también un diálogo constructivo. UN وقالت إن التقرير يمتثل للمبادئ التوجيهية للجنة وأنه لن ييسر فحسب عملية تقييمه، بل إنه يشجع على إجراء حوار بناء أيضا.
    Propugna en cambio un diálogo constructivo con miras a fortalecer y aplicar los mecanismos de las Naciones Unidas en el ámbito de los derechos humanos. UN وهو يحبذ إجراء حوار بناء بقصد تعزيز وإعمال آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    Hemos aprovechado todas las posibilidades que ofrece la sociedad, así como la determinación de los dirigentes políticos, e incluso la voluntad de la sociedad civil, para entablar un diálogo constructivo. UN ولقد استخدمنا كل إمكانيات المجتمع، وتصميم القادة السياسيين وحتى تصميم المجتمع المدني على إجراء حوار بناء.
    Al mismo tiempo el Comité no podrá pasar a la tercera etapa mientras que las Potencias administradoras no entablen un diálogo constructivo con él a fin de culminar la segunda etapa. UN وفي الوقت ذاته لن يتسنى للجنة أن تخطو إلى المرحلة الثالثة قبل أن تشرع الدول القائمة بالإدارة في إجراء حوار بناء مع اللجنة لاستكمال المرحلة الثانية.
    Sin embargo, los refugios financiados por el Estado son un entorno seguro en el que se puede entablar un diálogo constructivo entre las autoridades y las víctimas. UN غير أن الملاجئ الممولة من الدولة توفر بيئة سليمة يمكن فيها إجراء حوار بناء بين السلطات والضحايا.
    Favorecemos el diálogo constructivo y abierto sobre cuestiones sensibles relacionadas con los derechos humanos en los diferentes Estados. UN ونحن نؤيد إجراء حوار بناء ومفتوح حتى بشأن المسائل الدقيقة المتصلة بحقوق اﻹنسان في كل دولة بمفردها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more