"إجراء من" - Translation from Arabic to Spanish

    • de medidas por
        
    • medidas de
        
    • acción
        
    • procedimiento de
        
    • procede de
        
    • una de
        
    • acto
        
    • medida alguna
        
    • medida acerca de
        
    • una medida de
        
    • un procedimiento
        
    • tomar
        
    • medida que
        
    • medidas al
        
    • una decisión de
        
    : Recomendación que no requiere la adopción de medidas por esta organización. UN : توصية لا تتطلب اتخاذ إجراء من جانب هذه المنظمة.
    : Recomendación que no requiere la adopción de medidas por esta organización. UN : توصية لا تتطلب اتخاذ إجراء من جانب هذه المنظمة.
    Capítulo I. CUESTIONES QUE REQUIEREN LA ADOPCION de medidas por EL CONSEJO ECONOMICO Y SOCIAL O QUE SE HAN SEÑALADO UN مسائل تتطلــب اتخـــاذ إجراء من جانـــب المجلس الاقتصـــادي والاجتماعي أو يسترعى إنتباهه إليها
    Para la Convención, esto puede entrañar a la vez beneficios y desafíos que podrían requerir medidas de los Estados partes. UN وسيؤدي هذا إلى تحقيق منافع وظهور تحديات تواجهها الاتفاقية وقد تتطلب اتخاذ إجراء من قبل الدول الأطراف.
    No podemos concebir ninguna acción unilateral en el futuro sin que la propia Organización corra el riesgo de verse paralizada. UN لا يمكننا أن نتصور اتخاذ أي إجراء من جانب واحد في المستقبل دون المخاطرة بشل المنظمة نفسها.
    Asimismo se sugirió que no era adecuado incorporar un procedimiento de esa índole como disposición de una convención UN وقيل أيضا إنه من غير المناسب إدراج إجراء من هذا القبيل، كحكم في اتفاقية إطارية.
    Cuestiones que requieren la adopción de medidas por la Asamblea General o que se señalan a su atención UN المسائل التي تتطلب اتخاذ إجراء من جانب الجمعية العامة أو التي يوجه انتباهها اليها
    CUESTIONES QUE REQUIEREN LA ADOPCIÓN de medidas por PARTE DEL CONSEJO ECONÓMICO Y SOCIAL UN مسائل تتطلب إجراء من جانب المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    ASUNTOS QUE REQUIEREN LA ADOPCIÓN de medidas por EL CONSEJO UN مسائل تتطلب إجراء من جانب المجلس الاقتصادي
    ASUNTOS QUE REQUIEREN LA ADOPCIÓN de medidas por EL CONSEJO UN مسائل تتطلب إجراء من جانب المجلس الاقتصادي
    Cuestiones que requieren la adopción de medidas por la Asamblea General o que se señalan a su atención UN المسائل التي تتطلب اتخاذ إجراء من جانب الجمعية العامة أو التي يوجه انتباهها اليها
    CUESTIONES QUE REQUIEREN LA ADOPCIÓN de medidas por PARTE DEL CONSEJO ECONÓMICO Y SOCIAL UN مسائل تتطلب إجراء من جانب المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Se percatará usted de la necesidad de adoptar medidas para impedir que cualquiera de las partes proceda de manera que pueda restringir los beneficios derivados de las medidas de fomento de la confianza para la otra parte. UN وثمة تقدير لديكم لضرورة اتخاذ ما يلزم من تدابير من أجل منع أي من الجانبين عن اتخاذ إجراء من شأنه أن يمس المزايا التي ستترتب على مجموعة التدابير بالنسبة للجانب اﻵخر.
    Los asuntos que requieran medidas de la Asamblea General se presentarán a ésta en su quincuagésimo tercer período de sesiones para que los examine. UN وستُعرض المسائل التي تتطلب اتخاذ إجراء من جانب الجمعية العامة عليها لكي تنظر فيها في دورتها الثالثة والخمسين.
    Asuntos que requieren medidas de la Junta como resultado de informes y actividades de sus órganos auxiliares o en relación con ellos UN المسائل التي تتطلب إجراء من المجلس والناشئة عن تقارير وأنشطة هيئاته الفرعية أو المتصلة بهذه التقارير والأنشطة
    Se requiere la acción concertada de los Estados para superar los obstáculos para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN واختتم كلمته بقوله إنه يلزم اتخاذ إجراء من جانب الدول للتغلب على العقبات التي تعترض تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se debe considerar que la protección diplomática es el comienzo de un procedimiento de arreglo pacífico de controversias. UN فالحماية الدبلوماسية ينبغي النظر إليها على أنها الشروع في إجراء من أجل التسوية السلمية للنزاع.
    20.3 Si el contratista procede de esa manera, el presente contrato sólo podrá ser suspendido o resuelto de conformidad con una decisión definitiva y con fuerza jurídica obligatoria adoptada de conformidad con la sección 5 de la Parte XI de la Convención. UN ٢٠-٣ إذا اتخذ المتعاقد إجراء من هذا القبيل، لا يجوز تعليق هذا العقد أو إنهاؤه إلا وفقا لقرار نهائي ملزم وفقا للفرع ٥ من الجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    La celebración de consultas con los pueblos interesados es una de las medidas indicadas en la Declaración. UN وتشكل المشاورات مع الشعوب الأصلية المعنية إجراء من الإجراءات المشار إليها في الإعلان.
    :: Todos los Estados deberían abstenerse de todo acto contrario al objetivo y propósito del Tratado, en espera de su entrada en vigor. UN :: ينبغي لجميع الدول أن تمتنع عن القيام بأي إجراء من شأنه تعطيل موضوع المعاهدة وهدفها، في انتظار بدء نفاذها.
    Si bien se trata de consideraciones internas claramente importantes para los Estados Unidos, estas salvaguardias no requieren medida alguna de la Conferencia. UN ومع أنها اعتبارات داخلية واضحة اﻷهمية بالنسبة للولايات المتحدة، فإن هذه الضمانات لا تحتاج الى إجراء من هذا المؤتمر.
    : La organización no debe adoptar ninguna medida acerca de esta recomendación. UN : التوصية لا تتطلب اتخاذ إجراء من جانب هذه المنظمة
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz observa que la responsabilidad respecto de una medida de esa naturaleza corresponde al Departamento de Gestión. UN وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام على ذلك بقولها إن مسؤولية اتخاذ إجراء من هذا القبيل تقع على عاتق إدارة الشؤون اﻹدارية.
    Si queda paralizado por intereses estrechos, la tentación de tomar medidas unilaterales es mayor. UN وإذا أصابها الشلل بفعل المصالح الضيقة، فإن احتمال اتخاذ إجراء من جانب واحد يتزايد.
    El Gobierno del Iraq, aun rechazando el principio de la reubicación y la indemnización, ha declarado que no tomará ninguna medida que pueda suscitar controversias o litigios con las Naciones Unidas. UN وذكرت حكومة العراق، مع رفضها مبدأ النقل والتعويض، أنها لن تتخذ إجراء من شأنه أن يثير نزاعا أو جدالا مع اﻷمم المتحدة.
    La oradora pregunta si el Estado Parte tiene previsto tomar medidas al respecto. UN وتساءلت عما إذا كانت الدولة الطرف تخطط لاتخاذ إجراء من هذه الناحية.
    Huelga decir que toda economía que afecte negativamente el logro de objetivos de los programas establecidos exigirá una decisión de la Asamblea General. UN وغنى عن القول أن أي وفورات تنعكس سلبا على إنجاز أهداف البرامج المأذون بها سوف تتطلب إجراء من جانب الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more