Se espera que el próximo censo, que se celebrará en 20004, indique una tasa de crecimiento más rápida en el decenio de 1990. | UN | ويُتوقع أن تعداد السكان، المقرر إجراؤه في عام 2000 سيُظهر معدل نمو أكثر سرعة في التسعينات. |
Sin embargo, en razón de las dificultades financieras que enfrenta, el Gobierno ruso se ha visto obligado a diferir para una fecha posterior el censo de población que había previsto realizar en 1999. | UN | بيد أن حكومته، ﻷسباب تتعلق بالمصاعب المالية، اضطرت إلى تأجيل تعداد السكان المقرر إجراؤه في عام ١٩٩٩. |
Todo aumento del número de miembros del Consejo debe hacerse de modo tal que no obstaculice la eficacia de su labor. | UN | إن أي توسيع في عضوية المجلس ينبغي إجراؤه بطريقة لا تعرقل كفاءة عمله. |
Esas discrepancias se examinarán en 1999 y se analizarán con más detenimiento en el contexto del examen de alto nivel que se realizará en el año 2000. | UN | وسيتم فحص الاختلافات في عام ١٩٩٩ ومواصلة بحثها في سياق الاستعراض الرفيع المستوى المقرر إجراؤه في بيجين عام ٢٠٠٠. |
Preparación de los perfiles nacionales para el examen decenal de la ejecución del Programa 21 que tendrá lugar en 2002 | UN | إعداد موجزات قطرية من أجل استعراض السنوات العشر لتنفيذ جدول أعمال القرن 21، المقرر إجراؤه في عام 2002 |
Cualquier revisión de la Carta debe llevarse a cabo con el mayor cuidado y de conformidad con el procedimiento establecido en su Artículo 108. | UN | وأي تنقيح للميثاق ينبغي إجراؤه بأقصى قدر ممكن من الدقة وطبقاً للإجراء الذي تم إرساؤه في المادة 108 من الميثاق. |
Sobre la base del inventario realizado se proponen posibles modificaciones de los convenios, las convenciones y los acuerdos suplementarios pertinentes. | UN | وأسفر الجرد الذي تم إجراؤه عن اقتراح مجالات يحتمل تعديلها بالنسبة للاتفاقيات ذات الصلة والاتفاقات المكملة لها. |
Sin embargo, el examen de la metodología previsto inicialmente para 1995 fue aplazado por la Comisión hasta 1997. | UN | بيد أن اللجنة أجلت إلى عام ١٩٩٧ استعراض المنهجية الذي كان من المقرر في البداية إجراؤه في عام ١٩٩٥. |
El estatuto definitivo del Sáhara Occidental se determinará mediante un referéndum que se celebrará de conformidad con lo establecido en la parte II de este plan. | UN | ويتحدد الوضع النهائي للصحراء الغربية عن طريق استفتاء يتم إجراؤه وفقا للجزء الثاني من هذه الخطة. |
El diálogo de alto nivel que se celebrará en 2006 ofrecerá una oportunidad para examinar más detenidamente la cuestión. | UN | وسيتيح الحوار الرفيع المستوى المزمع إجراؤه في عام 2006 فرصة لبحث هذه المسألة بإمعان. |
El Comité invitó al Estado Parte a cooperar en el examen de la información y ulteriormente en la investigación confidencial que había decidido realizar. | UN | ودعت اللجنة الدولة الطرف إلى التعاون في بحث المعلومات وبعد ذلك في تحقيق سري قررت إجراؤه. |
Pese a sus esfuerzos por continuar la evaluación independiente que ha propuesto realizar en el Estado Shan, todavía no se ha llegado a un acuerdo sobre las modalidades propuestas. | UN | وبالرغم من جهوده في سبيل متابعة الاضطلاع بالتقييم المستقل الذي اقترح إجراؤه في ولاية شان، فإنه لم يُتوصَّل حتى الآن إلى اتفاق بشأن صيغه المقترحة. |
Con la información de que se dispone actualmente, ese análisis puede hacerse en el año 2003. | UN | وبناء على المعلومات المتوفرة حاليا، فإن هذا التحليل يمكن إجراؤه في عام ٢٠٠٣. |
Como resultado de un examen general del presupuesto que se realizará más adelante durante el corriente año se podrían añadir ingresos adicionales. | UN | وقد تحتسب إيرادات إضافية إثر استعراض شامل للميزانية مزمع إجراؤه في وقت لاحق من العام الحالي. |
En ese sentido, el Togo ha proporcionado al órgano rector del Consejo de Derechos Humanos en Ginebra su informe nacional relacionado con el examen periódico universal que tendrá lugar en unas semanas. | UN | في ذلك الصدد، قدمت توغو للتو إلى الهيئة المسؤولة بمجلس حقوق الإنسان في جنيف تقريرها الوطني فيما يتصل بالاستعراض الدوري الشامل المقرر إجراؤه في غضون بضعة أسابيع. |
Además, esas cuestiones podrían abordarse en el marco de la amplia revisión de la Constitución que se llevaría a cabo en 2010. | UN | وبالإضافة إلى ذلك من المتوقع أن تُشمل هذه القضايا ضمن استعراض دستوري واسع من المتوقع إجراؤه في عام 2010. |
Párrafo 3: La autoridad nominadora, en caso de que no se consiga constituir el tribunal arbitral, podrá revocar todo nombramiento ya realizado. ¿Debería estar facultada la autoridad nominadora para intervenir en nombramientos ya realizados por las partes? | UN | الفقرة 3: يجوز لسلطة التعيين، في حال حدوث أيّ تقصير في تشكيل هيئة التحكيم، أن تلغي أي تعيين سبق إجراؤه. |
Esta fue la quinta ocasión en que se aplazaron las elecciones, que se habían previsto inicialmente para abril de 2008. | UN | وكانت هذه هي المرة الخامسة التي يؤجل فيها الاقتراع، الذي كان يعتزم إجراؤه أصلا في نيسان/أبريل 2008. |
Se informa a la Asamblea de que queda un nombramiento por hacer de entre los Estados de Asia. | UN | وأبلغت الجمعية العامة بتبقي تعيين واحد يلزم إجراؤه من الدول اﻵسيوية. |
Hay que introducir una corrección en el documento. | UN | وهناك تصويب يجب إجراؤه للوثيقة. |
4. Destaca que el diálogo a nivel de país debe tener lugar bajo la orientación general del gobierno del país; | UN | " ٤ - يؤكد أن الحوار على الصعيد القطري ينبغي إجراؤه في إطار التوجيهات العامة للحكومات الوطنية؛ |
Es necesario completar el sistema de verificación con disposiciones de inspección in situ para investigar posibles violaciones. Una inspección in situ será sobre todo un acontecimiento infrecuente que habrá de realizarse con eficacia. | UN | ولا بد من استكمال نظام التحقق بأحكام خاصة بالتفتيش الموقعي للتحقيق في الانتهاكات الممكنة، وسيكون التفتيش الموقعي أساسا حدثا نادرا يتحتم إجراؤه بصورة فعالة. |
En consecuencia, para que la evaluación tenga eficacia en función de los costos, deberá efectuarse en forma selectiva. | UN | ولذلك فلكي يكون التقييم فعالا من حيث التكلفة، ينبغي إجراؤه بطريقة انتقائية. |
A este respecto, el OSACT invitó a las Partes a que presentaran, hasta el 5 de marzo de 2012, sus opiniones para el siguiente diálogo sobre las investigaciones, que se celebraría durante su 36º período de sesiones. | UN | وفي هذا الصدد، دعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى أن تقدم، بحلول 5 آذار/مارس 2012، آراءها فيما يتعلق بالحوار المتعلق بالبحوث المقبل المقرر إجراؤه بالاقتران مع الدورة السادسة والثلاثين للهيئة الفرعية. |