En Colombia no existe la afectación administrativa de bienes relacionados con actividades delictivas. | UN | ولا يوجد في كولومبيا قانون إداري ينظم الممتلكات المتصلة بأنشطة إجرامية. |
Hoy en día, las organizaciones delictivas suelen asemejarse lo mismo a redes complejas que pueden superponerse con otras operaciones delictivas. | UN | ويرجـح اليوم أن تشابه المؤسسات الإجرامية الشبكات المعقدة التي يمكن أن تتداخل عملياتها مع عمليات إجرامية أخرى. |
Actuaciones de dicha índole de oficiales encargados de hacer cumplir la ley son actos delictivos. | UN | وتصرفات من هذا القبيل من جانب القائمين على تنفيذ القانون، تعد أفعالا إجرامية. |
Considerando necesario impedir la utilización ilícita o la explotación de los recursos y las tecnologías de la información con fines delictivos o terroristas, | UN | وإذ ترى أن من الضروري منع إساءة استخدام موارد أو تكنولوجيات المعلومات أو استغلالها في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية، |
Sin embargo, hay que afrontarlos sin recurrir a métodos criminales, como el asesinato, las desapariciones forzadas y la tortura. | UN | إلا أنه يجب التصدي لها دون اللجوء إلى أساليب إجرامية من قبيل القتل والاختفاء القسري والتعذيب. |
El grupo mixto de investigación determinó que este ataque obedecía a motivos criminales. | UN | وأثبت الفريق المشترك لتقصي الحقائق أن الهجوم كانت له دوافع إجرامية. |
Estudio de caso: red delictiva para la venta de diamantes falsos en Zambia | UN | دراسة الحالات الإفرادية: شبكة إجرامية للاتجار في الماس المغشوش في زامبيا |
Algunos de los detenidos también fueron acusados de delitos penales establecidos, como extorsión y agresiones. | UN | واتهم كذلك بعض أولئك المعتقلين بارتكاب أعمال إجرامية معروفة، بما فيها الابتزاز والاعتداء. |
Por tanto, el sentido de declarar criminal a una organización es declarar responsables a sus miembros y no a la propia organización. | UN | ومن ثم فإن المراد من اعتبار منظمة ما منظمة إجرامية هو تحميل أعضائها وليس تحميل المنظمة نفسها مسؤولية جنائية. |
Se ha propuesto que la mera participación en las actividades de una organización criminal sea un delito penal. | UN | وقد اقترح أن تنشأ جريمة بشأن المشاركة في أنشطة منظمة إجرامية كجريمة يعاقب عليها القانون. |
El hecho de que esas infracciones no se castigaran en la República Democrática Alemana no implica que no fueran delictivas. | UN | وكون هذه الأفعال لم تلاحق قضائيا في الجمهورية الديمقراطية الألمانية لا يعني أنها لا تشكل أفعالاً إجرامية. |
Otras actividades delictivas, como el tráfico de drogas, también tienen vínculos demostrables con el terrorismo. | UN | وهناك أنشطة إجرامية أخرى، مثل الاتجار في المخدرات، لها أيضا صلات واضحة بالإرهاب. |
Hasta ahora, el Banco Central no ha recibido denuncias de sumas de dinero que provengan del tráfico de estupefacientes y de otras actividades delictivas. | UN | ولم يتلق المصرف المركزي حتى الآن تقارير تفيد وجود مبالغ مالية قد يكون مصدرها الاتجار بالمخدرات أو أنشطة إجرامية أخرى. |
Considerando necesario impedir la utilización ilícita o la explotación de los recursos y las tecnologías de la información con fines delictivos o terroristas, | UN | وإذ ترى أن من الضروري منع إساءة استخدام موارد أو تكنولوجيات المعلومات أو استغلالها في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية، |
También debo informarle de otros actos delictivos cometidos por las fuerzas de ocupación israelíes. | UN | ويجب أن أبلغكم أيضا عن أعمال إجرامية أخرى ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلي. |
Algunas denuncias de actos delictivos se examinan mediante procedimientos administrativos únicamente y no se someten a procedimientos penales. | UN | ويُعالج عدد من الادعاءات بارتكاب أعمال إجرامية بإجراءٍ إداري فقط ودون إخضاعها لأي إجراءات جنائية. |
No obstante, ha sufrido agresiones imperialistas y criminales, que han retrasado su adelanto en los aspectos económico y social. | UN | غير أنها عانت من اعتداءات استعمارية إجرامية أبطأت تقدمها في المجالين الاقتصادي والاجتماعي على حد سواء. |
Deben adoptarse medidas decisivas para evitar que esas armas caigan en manos criminales. | UN | وينبغي اتخاذ إجراءات حاسمة لمنع وقوع تلك الأسلحة في أيدي إجرامية. |
Más de 20.000 criminales incursiones aéreas se han realizado con el propósito de imponer un Gobierno títere en esa hermana nación del norte de África. | UN | وقد أجريت أكثر من 000 20 غارة جوية إجرامية من أجل فرض حكومة عميلة في هذا البلد الشقيق من أفريقيا الشمالية. |
La legislación penal portuguesa también tipifica otros tipos de conducta delictiva generalmente asociada con actividades de terrorismo, como por ejemplo: | UN | وتعاقب أيضا القوانين الجنائية البرتغالية على تصرفات إجرامية أخرى ترتبط عموما بأنشطة إرهابية، من قبيل ما يلي: |
Mantenimiento en el 80% del porcentaje de identificación de sospechosos de haber cometido delitos penales contra las personas | UN | استقرار نسبة التعرّف على المشتبه بارتكابهم أعمال إجرامية ضد الأشخاص عند مستوى 80 في المائة |
Estos hechos, y cualquier otro acto criminal de terrorismo, son moralmente inaceptables. | UN | هذه الأعمال، وأي أعمال إرهابية إجرامية أخرى، غير مقبولة أخلاقيا. |
No se exige que el delito sea cometido por un grupo delictivo organizado. | UN | ولا يوجد شرط يقضي بأن ترتكب الجريمة بالضرورة جماعة إجرامية منظّمة. |
Se estima que la mayor parte de los incidentes de violencia registrados fueron cometidos por delincuentes impulsados por móviles económicos. | UN | وقد تبيﱠن أن معظم حوادث العنف المسجلة قامت بها عناصر إجرامية تدفعها الرغبة في تحقيق مكاسب اقتصادية. |
En muchos casos, los policías aceptan de buena gana que las redadas estén dirigidas contra los romaníes porque se supone que colectivamente son propensos a la delincuencia. | UN | وفي حالات عديدة، أقر ضباط شرطة بأن هذه المداهمات تستهدف مجتمعات الغجر ﻷنه يقال إن لديهم، كمجموعة، ميولا ونزعات إجرامية. |
Y entendemos usted tiene miembros de la familia en el crimen organizado. | Open Subtitles | ونحن نعلم أن هناك عددًا من عائلتك في منظمة إجرامية. |
Para terminar, dijo que la pobreza podía acentuar la vulnerabilidad de la mujer y, por tanto, su propensión a delinquir. | UN | وختمت بالقول إن الفقر من شأنه أن يزيد النساء ضعفا ويزيد بالتالي نزوعهن لارتكاب أفعال إجرامية. |
Quienes cometen crímenes deben ser arrestados y procesados hasta las últimas consecuencias jurídicas. | UN | ويجب اعتقال مَن يرتكبون أعمالا إجرامية ومحاكمتهم إلى أقصى حدود القانون. |
Para examinar ese tema, el Grupo de Trabajo tendrá ante sí un documento de antecedentes sobre la penalización de la participación en un grupo delictivo organizado. | UN | وسوف تُعرض على الفريق العامل، للنظر في هذا البند، ورقة معلومات أساسية بشأن تجريم المشاركة في جماعة إجرامية منظَّمة. |