"إحالة المسألة" - Translation from Arabic to Spanish

    • remitir la cuestión
        
    • remitir el asunto
        
    • remitir el caso
        
    • remisión del asunto
        
    • someter el asunto
        
    • remisión del caso
        
    • que la cuestión
        
    • someter la cuestión
        
    • remita
        
    • transmitir el asunto
        
    • de remitirse
        
    • transmitir el caso
        
    • referir la cuestión
        
    • plantear la cuestión
        
    • trasladar la cuestión
        
    También podría ser apropiado remitir la cuestión a la Comisión de Derecho Internacional, que actualmente trata dos temas estrechamente relacionados. UN وقد يكون من المناسب أيضا إحالة المسألة إلى لجنة القانون الدولي، التي تتناول حاليا موضوعين وثيقي الصلة.
    Así que, no ve motivo alguno para remitir la cuestión a la Asamblea General. UN وخلص المتكلم إلى أنه لا يرى إذن أي سبب يدعو إلى إحالة المسألة إلى الجمعية العامة.
    La delegación del Canadá no había recibido instrucciones respecto a la propuesta de remitir el asunto a la Asamblea General. UN وأضاف يقول إن الوفد الكندي ليست لديه تعليمات بشأن اقتراح إحالة المسألة إلى الجمعية العامة.
    Por ello, en nuestra opinión, el remitir el asunto a la Corte Internacional de Justicia no redundará en beneficio de la causa de la paz. UN ولهذا السبب، نرى أن إحالة المسألة إلى محكمة العدل الدولية لن تخدم قضية السلام.
    i) Si el funcionario y el Secretario General deciden de común acuerdo no remitir el caso al comité mixto de disciplina; UN ' ١ ' التغاضي عن إحالة المسألة إلى اللجنة التأديبية المشتركة بالاتفاق المتبادل بين الموظف المعني واﻷمين العام؛
    Se expresaron diferentes opiniones, con todo, acerca de la forma definitiva de la tarea de codificación, así como sobre la fecha de remisión del asunto a la Asamblea General. UN غير أنه جرى الإعراب عن آراء مختلفة بشأن الشكل النهائي لعملية التدوين، وكذلك بشأن التاريخ الذي سيتم فيه إحالة المسألة إلى الجمعية العامة.
    Todos esos observadores estuvieron de acuerdo con la propuesta de remitir la cuestión a la Asamblea General. UN ثم أعربوا عن اتفاقهم مع اقتراح إحالة المسألة إلى الجمعية العامة.
    El Consejo decidió remitir la cuestión a los respectivos expertos y volver a ocuparse de ella más adelante. UN وقرر المجلس إحالة المسألة إلى الخبراء المختصين والعودة إليه في مرحلة لاحقة.
    Fue necesario remitir la cuestión al Presidente Mbeki para que éste dictaminara. UN واستوجب الأمر إحالة المسألة إلى الرئيس مبيكي للبت فيها.
    No obstante, China no tiene ninguna objeción en remitir la cuestión a otros órganos de las Naciones Unidas si eso mejora la eficiencia del Comité. UN وليس لدى الصين أي اعتراض على إحالة المسألة إلى هيئات أخرى للأمم المتحدة إذا كان هذا سيحسن كفاءة اللجنة.
    Sostiene que la controversia sólo está creando una división inútil y fútil entre Estados, y apoya la idea de remitir la cuestión a la Sexta Comisión. UN ولن يؤدي الجدل الجاري حالياً إلاّ إلى خلق انقسام غير مفيد وعديم الجدوى، وقال إنه يؤيد فكرة إحالة المسألة إلى اللجنة السادسة.
    El Comité acordó remitir el asunto a la Conferencia de las Partes para que ésta lo examinase. UN ووافقت اللجنة على إحالة المسألة إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيها.
    El Comité acordó remitir el asunto a la Conferencia de las Partes para que ésta lo examinase. UN ووافقت اللجنة على إحالة المسألة إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيها.
    El Comité acordó remitir el asunto a la Conferencia de las Partes para que ésta lo examinase. UN ووافقت اللجنة على إحالة المسألة إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيها.
    No conviene descartar la posibilidad de remitir el asunto a la Comisión de Derecho Internacional. UN وأكدت ضرورة عدم استبعاد إمكانية إحالة المسألة إلى لجنة القانون الدولي.
    El primer paso para hacerlo es remitir el caso a sus autoridades competentes a fin de que puedan investigarlo. UN وتتمثل الخطوة الأولى للقيام بذلك في إحالة المسألة إلى السلطات المختصة لكي تقوم بالتحقيق فيها.
    En particular, el Grupo de Trabajo solicitó al Presidente del Consejo de Seguridad que señalase el asunto a la atención del Consejo para que este tomase las medidas oportunas, entre ellas la eventual remisión del asunto a la Corte Penal Internacional. UN وطلب الفريق العامل إلى رئيس مجلس الأمن، على وجه الخصوص، أن يوجه انتباه المجلس إلى هذه المسألة من أجل اتخاذ جميع الإجراءات المناسبة، بما فيها إمكانية إحالة المسألة إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    15. En la misma sesión, el Comité decidió someter el asunto a la Mesa para que lo examinara y adoptara medidas al respecto. UN 15 - وفي الجلسة نفسها، قررت اللجنة التحضيرية إحالة المسألة إلى مكتبها للنظر فيها واتخاذ إجراء.
    La UNOPS ha eliminado al proveedor de la lista de proveedores habilitados, y la Oficina de Asuntos Jurídicos está considerando una posible remisión del caso a las autoridades nacionales. UN وقام المكتب بتعليق مركز الوضع الجيد الذي كان يتمتع به المورد، وينظر مكتب الشؤون القانونية في إمكانية إحالة المسألة إلى السلطات الوطنية.
    Sería perfectamente pertinente que la cuestión se remitiera a la Asamblea. UN وسيكون من الملائم تماما إحالة المسألة إلى الجمعية العامة.
    En su 12° período de sesiones, celebrado en septiembre de 2001, el Tribunal decidió someter la cuestión a la Reunión de los Estados Partes. UN 4 - وفي الدورة الثانية عشرة للمحكمة المعقودة في أيلول/سبتمبر 2001، قررت المحكمة إحالة المسألة إلى اجتماع الدول الأطراف.
    La delegación de los Estados Unidos apoya con entusiasmo la sugerencia de que se remita el asunto al Comité Especial. UN وذكر أن وفده يؤيد بكل إخلاص الاقتراح بوجوب إحالة المسألة إلى اللجنة الخاصة.
    24. La Comisión tomó nota del contenido de la nota de la Misión Permanente de Timor-Leste de 11 de febrero de 2005 y del documento de posición que la acompañaba y decidió transmitir el asunto a la Subcomisión establecida para examinar la presentación de Australia. UN 24 - وأحاطت اللجنة علما بمضمون المذكرة من البعثة الدائمة لتيمور ليشتي المؤرخة 11 شباط/فبراير 2005 وورقة الموقف المرفقة بها، وقررت إحالة المسألة إلى اللجنة الفرعية المعينة بدراسة الطلب المقدم من أستراليا.
    Hubo quienes se mostraron partidarios de su inclusión, pero el asunto debe estudiarse con más detenimiento antes de remitirse al grupo del Facilitador. UN وفي حين كان هناك قدر من التأييد لذلك، فقد رئي إجراء المزيد من المناقشات قبل إحالة المسألة إلى الفريق التابع للميسر.
    Si el denunciante no queda satisfecho con la forma en que se ha tratado la denuncia puede transmitir el caso al Comisionado de quejas contra la policía de Escocia, cuyo cargo fue creado por la Ley de justicia penal, orden público y policía (Escocia) de 2006. UN فإن لم يقتنع المشتكي بطريقة التحقيق في الشكوى، يجوز له إحالة المسألة إلى المفوض المعني بالشكاوى المقدمة ضد الشرطة في اسكتلندا الذي أنشئ منصبه بموجب قانون الشرطة والنظام العام والعدالة الجنائية (اسكتلندا) لعام 2006.
    Tras los debates, el Comité decidió referir la cuestión al grupo de redacción para su ulterior examen. UN 82 - وبعد المناقشة، قررت اللجنة إحالة المسألة على فريق الصياغة لزيادة النظر فيها.
    Si consideran que una asociación no cumple los requisitos jurídicos por los que estas entidades se rigen, están obligadas a plantear la cuestión ante un tribunal administrativo. UN وإذا ارتأت أن جمعية ما لم تتقيد بالشروط التي تحكم الجمعيات، فإنها مجبرة على إحالة المسألة إلى محكمة إدارية.
    Las Naciones Unidas pueden y deben hacer más, y no deben producirse nuevas demoras en lo que respecta a trasladar la cuestión una vez más a la Asamblea General, reunida en sesión plenaria. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تفعل المزيد، ويجب أن تفعل المزيد، وينبغي ألاّ يكون هناك المزيد من التأخير في إحالة المسألة مرة أخرى إلى الجمعية العامة بكامل هيئتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more