"إحدى أولويات" - Translation from Arabic to Spanish

    • una de las prioridades
        
    • una prioridad en
        
    • una de sus prioridades
        
    • como prioridad
        
    • entre las prioridades
        
    • es una prioridad para
        
    • prioridad de
        
    • prioritarios para
        
    • una prioridad para el
        
    • carácter prioritario para
        
    • una cuestión prioritaria
        
    Reconociendo que la eliminación del colonialismo ha sido una de las prioridades de la Organización y sigue siéndolo para el decenio que comenzó en 2001, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الاستعمار كان إحدى أولويات الأمم المتحدة ولا يزال إحدى أولوياتها للعقد الذي بدأ في عام 2001،
    Reconociendo que la eliminación del colonialismo ha sido una de las prioridades de la Organización y sigue siéndolo para el decenio que comenzó en 2001, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الاستعمار كان إحدى أولويات الأمم المتحدة ولا يزال إحدى أولوياتها للعقد الذي بدأ في عام 2001،
    Reconociendo que la eliminación del colonialismo ha sido una de las prioridades de la Organización y sigue siéndolo para el decenio que comenzó en 2001, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الاستعمار كان إحدى أولويات الأمم المتحدة ولا يزال إحدى أولوياتها للعقد الذي بدأ في عام 2001،
    Reconociendo que la eliminación del colonialismo ha sido una de las prioridades de la Organización y sigue siéndolo para el decenio que comenzó en 2001, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الاستعمار كان إحدى أولويات الأمم المتحدة ولا يزال إحدى أولوياتها للعقد الذي بدأ في عام 2001،
    Reconociendo que la eliminación del colonialismo ha sido una de las prioridades de la Organización y sigue siéndolo para el decenio que comenzó en 2001, UN وإذ تسلـّم بأن القضاء على الاستعمار كان إحدى أولويات الأمم المتحدة ولا يزال إحدى أولوياتها للعقد الذي بدأ في عام 2001،
    una de las prioridades del Camerún es sensibilizar a los periodistas sobre los principios éticos. UN واختتمت كلمتها بقولها إن إحدى أولويات الكاميرون هي زيادة وعي الصحفيين بالمبادئ الأخلاقية.
    Consciente de que la eliminación del colonialismo es una de las prioridades de la Organización para el decenio comenzado en 1990, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الاستعمار هو إحدى أولويات المنظمة للعقد الذي بدأ في عام ١٩٩٠،
    Consciente de que la eliminación del colonialismo es una de las prioridades de la Organización para el decenio comenzado en 1990, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الاستعمار هو إحدى أولويات المنظمة للعقد الذي بدأ في عام ٠٩٩١،
    La seguridad alimentaria es una de las prioridades del Nuevo Programa. UN ويعد اﻷمن الغذائي إحدى أولويات جدول اﻷعمال الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات.
    El desarrollo de una relación con Asia también es una de las prioridades de la política exterior del Gobierno de Portugal. UN ويشكل تطوير العلاقة مع آسيـا أيضا إحدى أولويات السياسة الخارجية لحكومة البرتغال.
    Consciente de que la eliminación del colonialismo es una de las prioridades de la Organización para el decenio comenzado en 1990, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الاستعمار هو إحدى أولويات المنظمة للعقد الذي بدأ في عام ١٩٩٠،
    A este respecto, el fortalecimiento de la cooperación regional debe ser una de las prioridades de las Naciones Unidas. UN ويجب في هذا الصدد تعزيز التعاون اﻹقليمي لاعتباره إحدى أولويات اﻷمم المتحدة.
    Reconociendo que la eliminación del colonialismo es una de las prioridades de la Organización para el decenio comenzado en 1990, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الاستعمار هو إحدى أولويات المنظمة للعقد الذي بدأ في عام ٠٩٩١،
    Reconociendo que la eliminación del colonialismo es una de las prioridades de la Organización para el decenio comenzado en 1990, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الاستعمار هو إحدى أولويات المنظمة للعقد الذي بدأ في عام ١٩٩٠،
    Dichas negociaciones constituyen además una de las prioridades de su programa de paz. UN كما تشكل هذه المفاوضات إحدى أولويات برنامجها الخاص بإحلال السلام.
    El despliegue de fuentes de energía renovables es una de las prioridades de la política energética de Chipre, que tiene como objetivo limitar la importación de energía. UN إن نشــر مصــادر الطاقــة المتجددة يمثل إحدى أولويات سياسة قبرص في مجال الطاقة، التي تهدف إلى الحد من استيراد الطاقة.
    Durante el próximo año, una de las prioridades del Servicio de Inspección y Evaluación será garantizar un seguimiento concienzudo de las evaluaciones. UN وستكون إحدى أولويات الدائرة أثناء العام القادم ضمان متابعة عمليات التقييم متابعة وافية.
    La promoción de la democracia y de los derechos humanos es una prioridad en la política de los Estados Unidos. UN إن النهوض بالديمقراطية وحقوق اﻹنسان يمثل إحدى أولويات السياسة في الولايات المتحدة.
    una de sus prioridades consiste en desarrollar la política sobre los romaníes y fortalecer las posibilidades de participación de este grupo. UN وتركز إحدى أولويات هذه السياسة على بلورة السياسة المنتهجة تجاه أبناء طائفة الروما وتعزيز إمكانيات مشاركتهم.
    El Departamento ha fijado esto como prioridad para 2005. UN ويمثل ذلك إحدى أولويات الإدارة في عام 2005.
    Estimamos que la cuestión que tenemos ante nosotros debe figurar entre las prioridades de la comunidad internacional. UN وترى وفودنا أن المسألة المعروضة على جمعيتنا العامة اليوم ينبغي أن تكون إحدى أولويات المجتمع الدولي.
    Este último aspecto, la reforma del sistema jurídico, es una prioridad para Letonia. UN ويمثل إصلاح النظام القانونـــي إحدى أولويات لاتفيا.
    Deseo subrayar que la incorporación de la perspectiva de género en la aplicación de la NEPAD sigue siendo una prioridad de la Unión Africana. UN وأود أن أؤكد أن دمج المنظور الجنساني في تنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا ما زال يمثل إحدى أولويات الاتحاد الأفريقي.
    Los componentes de innovación y tecnología de la labor de la ONUDI son prioritarios para el Gobierno de la Federación de Rusia. UN وأضاف أن عنصري الابتكار والتكنولوجيا في عمل اليونيدو يشكلان إحدى أولويات حكومة بلده.
    una prioridad para el Salvador es garantizar el respeto de los derechos humanos de los emigrantes, especialmente de las mujeres y los niños. UN وقالت إن إحدى أولويات السلفادور تتمثل في ضمان الحقوق اﻹنسانية للمهاجرين، وبخاصة النساء واﻷطفال.
    Eso es inaceptable. Con un compro-miso y una asociación renovados, todavía se pueden alcanzar para 2015 los objetivos, que deben seguir teniendo carácter prioritario para el sistema de las Naciones Unidas. UN وهذا أمر غير مقبول، ولكن مع الالتزام المتجدّد والشراكات، لا يزال من الممكن تحقيق الأهداف بحلول عام 2015، وينبغي أن تظل هذه الأهداف إحدى أولويات منظومة الأمم المتحدة.
    La mejora de la rendición de cuentas ha sido una cuestión prioritaria para el UNFPA durante el período que abarca el marco de financiación multianual. UN 93 - شكل تحسين المساءلة إحدى أولويات الصندوق خلال فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more