EL RACISMO Y LA XENOFOBIA Y VOLVER A EVALUAR LOS OBSTÁCULOS QUE IMPIDEN seguir avanzando 7 - 15 6 | UN | أولاً- مكافحة العنصرية ورهاب الأجانب وإعادة تقييم العقبات التي تعترض إحراز المزيد من التقدم 7-15 6 |
No obstante, es preciso seguir avanzando para que la mujer cubana tenga una mayor presencia en puestos de dirección. | UN | ومع ذلك، يلزم إحراز المزيد من التقدم حتى يمكن أن تتبوأ المرأة الكوبية مناصب قيادية. |
La plena aplicación de este Tratado permitirá a la CSCE avanzar más en la esfera de la limitación de los armamentos. | UN | وإن التنفيذ الكامل لهذه المعاهدة سيمكن المؤتمر من إحراز المزيد من التقدم في مجال تحديد اﻷسلحة. |
Opinamos que esto contribuirá a realizar nuevos progresos en cuanto a los complejos temas del programa que aborda la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. | UN | ونرى أن هذا سوف يسهم في إحراز المزيد من التقدم بشأن بنود جدول اﻷعمال المعقدة التي تتناولها اللجنة الفرعية القانونية. |
Por lo tanto, la Comisión confía en que se siga avanzando en las próximas estimaciones presupuestarias por lo que hace a la presentación de productos y a su relación con los logros previstos. | UN | وتتوقع اللجنة إحراز المزيد من التقدم في تقديرات الميزانية المقبلة في عرض النواتج وربطها بالإنجازات المتوقعة. |
Añadió que para seguir progresando en Haití se necesitaba voluntad política y el apoyo constante de la comunidad internacional. | UN | وأضاف أن إحراز المزيد من التقدم في هايتي يتوقف على توافر الإرادة السياسية واستمرار الدعم الدولي. |
Esto exigirá a su vez mayores progresos en las cinco tareas de reforma del sector de la seguridad. | UN | وسوف يتطلب ذلك إحراز المزيد من التقدم بشأن جميع البنود الخمسة المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني. |
Algunos Estados expresaron la esperanza de que el proceso de examen del TNP fomentase nuevos avances. | UN | وأعربت بعض الدول عن أملها في أن تشجع عملية استعراض المعاهدة على إحراز المزيد من التقدم. |
Nada impide seguir avanzando en la buena dirección. | UN | فلا يوجد ما يحول دون إحراز المزيد من التقدم في الاتجاه الصحيح. |
Las propuestas encaminadas a transformar estas declaraciones unilaterales en una obligación convencional con fuerza jurídica obligatoria contribuirían considerablemente a seguir avanzando en esta materia. | UN | ومن شأن المقترحات الرامية الى تحويل هذه الاعلانات المقدمة من جانب واحد الى التزام تعاهدي ملزم قانونا، أن يسهم بدرجة كبيرة في إحراز المزيد من التقدم في هذا المجال. |
Reconocemos que la plena aplicación del Plan de Acción exige seguir avanzando hacia la eliminación de los aranceles a las importaciones procedentes de los países menos adelantados. | UN | ونحن نسلم بأن تنفيذ خطة العمل المذكورة بشكل تام يقتضي إحراز المزيد من التقدم نحو تحرير الواردات اﻵتية من أقل البلدان نموا من الرسوم. |
No obstante, hay que avanzar más en la armonización de los procedimientos, sobre todo en el contexto del mecanismo del CAC. | UN | ولكن ينبغي إحراز المزيد من التقدم في مجال تنسيق الإجراءات، خاصة في سياق آلية لجنة التنسيق الإدارية. |
Se expresó la esperanza de que en el período de sesiones en curso se pudiera avanzar más en el debate sobre el documento de trabajo. | UN | وجرى الإعراب عن الأمل في أن يتسنى في الدورة الراهنة إحراز المزيد من التقدم في ورقة العمل. |
Confío en que la Comisión de Desarme podrá hacer nuevos progresos en el tema del desarme nuclear en sus períodos de sesiones futuros. | UN | وآمل أن تتمكن هيئة نزع السلاح من إحراز المزيد من التقدم في مسألة نزع السلاح النووي وفي دوراتها في المستقبل. |
El PNUD espera que se registren nuevos progresos en los meses que quedan de 2011. | UN | ويتوقع البرنامج الإنمائي إحراز المزيد من التقدم في الأشهر المتبقية من عام 2011. |
Su delegación espera que, en el sexagésimo primer período de sesiones, se siga avanzando para asegurar que la Secretaría atienda mejor los propósitos de los Estados Miembros. | UN | وقال إن وفده يتطلع إلى إحراز المزيد من التقدم في الدورة الحادية والستين حيث تكفل الأمانة العامة أن تلبي على نحو أفضل تطلعات الدول الأعضاء. |
El Comité Especial observa que la reducción de las demoras en el pago de reembolsos y reclamaciones ha progresado continuamente, y alienta a que se siga avanzando en este sentido. | UN | 147 - وتلاحظ اللجنة الخاصة التحسينات المستمرة في علاج التأخيرات في دفع المبالغ المستحقة والمطالبات وتشجع على إحراز المزيد من التقدم. |
Sabemos que durante los tres meses que le quedan en su cargo nos instará a seguir progresando. | UN | وإننا نعرف ونتوقع أنكم ستحثوننا خلال الأشهر الثلاثة المتبقية من فترة ولايتكم على إحراز المزيد من التقدم. |
Sin embargo, si al reanudarse las deliberaciones de nuestro Grupo de Trabajo, el Presidente de la Asamblea General considera que hay un consenso sobre este amplio principio, ello podría facilitar mayores progresos. | UN | ومع هذا فلو أراد رئيس الجمعية العامة لدى استئناف مداولات الفريق العامل أنه يحدد توافق اﻵراء على هذا المبدأ العام فإن ذلك ييسر إحراز المزيد من التقدم. |
Esas medidas de los Estados Unidos han hecho una contribución directa a la reducción de la amenaza nuclear, y estamos firmemente convencidos de que paulatinamente se irán realizando nuevos avances. | UN | إن إجراءات الولايات المتحدة هذه ساهمت إسهاما مباشرا في خفض التهديد النووي، ونحنة مقتنعون بشدة بأنه سيتم إحراز المزيد من التقدم التدريجي. |
Las delegaciones declararon que podrían conseguirse más progresos en materia de los registros y pidieron al ACNUR que describiera las medidas que estaba adoptando para mejorar su capacidad de registro. | UN | وذكرت وفود أنه يمكن إحراز المزيد من التقدم في مجال التسجيل، وطلبت إلى المفوضية أن تصف التدابير التي يجري اتخاذها لتحسين قدرة المفوضية على تسجيل اللاجئين. |
Mi país también espera que se pueda avanzar aún más a fin de eliminar las minas antipersonal. | UN | ويرجو بلدي أيضا أن يتم إحراز المزيد من التقدم نحو إزالة اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Era preciso progresar más en ambos aspectos. | UN | ويلزم إحراز المزيد من التقدم على كلتا الجبهتين. |
Al mismo tiempo, mi Gobierno ha hecho varios esfuerzos bilaterales para alentar a las partes árabe e israelí a fin de que sigan avanzando en el proceso de paz. | UN | وفي الوقت نفسه، تبذل حكومتي جهــودا مختلفــة علــى المستوى الثنائي لتشجيع الجانبين، العربي واﻹسرائيلي، على إحراز المزيد من التقدم في عملية السلام. |
Es imprescindible que se avance más en este ámbito antes de que termine el mandato actual de la Misión. | UN | ومن الأمور الحاسمة إحراز المزيد من التقدم في هذا المجال قبل نهاية الولاية الحالية. |
4. Acoge con satisfacción la aplicación inicial del enfoque basado en los resultados y alienta al FNUAP a que siga avanzando en este ámbito; | UN | 4 - يرحب بالتطبيق الأولي للنهج الذي يركز على النتائج ويشجع الصندوق على إحراز المزيد من التقدم في هذا المجال؛ |
Espero sinceramente que sus esfuerzos den lugar a ulteriores progresos en la agenda del desarme internacional durante este año crucial. | UN | وكلي أمل أن تسفر مساعيكم عن إحراز المزيد من التقدم في جدول أعمال نزع السلاح الدولي اثناء هذا العام الحاسم. |