"إخواننا" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestros hermanos
        
    • seres
        
    • nuestros congéneres
        
    • nuestros semejantes
        
    • nuestros compatriotas
        
    • y hermanas
        
    • nuestro hermano
        
    • prójimo
        
    • hermanos africanos
        
    Simplemente, no podemos permanecer indiferentes a la angustia de nuestros hermanos de los demás Estados africanos cuando sus vidas están en peligro. UN وببساطة، لا يمكن لنا أن نقف موقف المتفرج إزاء محنة إخواننا في الدول اﻷفريقية اﻷخرى، حينما تتعرض حياتهم للخطر.
    En realidad, es deber nuestro, más que de cualquier otro país, ayudar a nuestros hermanos sudaneses a reconciliarse. UN فمن واجبنا أكثر من أي بلد آخر أن نساعد إخواننا في السودان على تحقيق المصالحة.
    Me sentí complacido al escuchar los vivos llamamientos a la solidaridad con nuestros hermanos africanos. UN وقد أثلج صدري الاستماع إلى الدعوات العاطفية إلى التضامن مع إخواننا وأخواتنا الأفارقة.
    Puede que la situación sea difícil, pero debemos continuar trabajando para ayudar a nuestros hermanos y hermanas afganos. UN والحالة قد تكون صعبة، ولكننا يتعين علينا أن نواصل العمل على مساعدة إخواننا وأخواتنا الأفغان.
    Incluso hoy, millones de seres humanos están sujetos a prácticas comprendidas en la definición de esclavitud según las Naciones Unidas. UN فحتى اليوم، يتعرض الملايين من إخواننا من بني البشر لممارسات تندرج في نطاق تعريف الأمم المتحدة للاستعباد.
    Es una nación que sufrió los estragos del terremoto de 2005 y afrontó estoicamente la pérdida de 80.000 de nuestros hermanos. UN فهذه أمة عانت من الدمار الذي ألحقه بها زلزال عام 2005 وتحملت بشجاعة فقدان 000 80 من إخواننا.
    Como siempre, nuestros hermanos somalíes pueden contar con nosotros como firme asociado. UN كما هو الحال دائما، سيجدنا إخواننا الصوماليون شريكا يعول عليه.
    Nosotros creamos las guerras, funcionamos con sacrificios, robamos, saqueamos, y exprimimos a nuestros hermanos Open Subtitles نشنّ حرباً , ونحرق الضحايا ونقوم بأعمال السلب والنهب ونمزق أجساد إخواننا
    nuestros hermanos dicen que no vivirá otra temporada, que está llamando a sus hijos. Open Subtitles يقول إخواننا إنه لن يعيش حتى نهاية الموسم وأنه يريد رؤية أبنائه
    Verás a nuestros amigos árabes viviendo en armonía con nuestros hermanos y hermanas. Open Subtitles سوف تجد أصدقاءنا العرب يعيشون في وئام مع إخواننا وأخواتنا اليهود
    Igualmente, es comprensible que así lo deseen y lo formulen nuestros hermanos de otras regiones en desarrollo en África y en Asia. UN ومن المفهوم أن يبدي إخواننا وأخواتنا في مناطق نامية أخرى من العالم، مثل المناطق النامية في افريقيا وآسيا، نفس الرغبة.
    Ellos son nuestros hermanos y hermanas, a quien Cristo ama con particular preferencia. UN فهؤلاء إخواننا وأخواتنا الذين يحبهم المسيح ويؤثرهم.
    El compromiso de Bangladesh de procurar el bienestar de nuestros hermanos y hermanas de África se origina en una serie de elementos convincentes. UN أما التزام بنغلاديش برفاه إخواننا وأخواتنا في أفريقيا فتمتد جذوره في عدد من العوامل المؤثرة.
    Por nuestra parte, seguiremos apoyando a nuestros hermanos y hermanas de ese país. UN ومن جانبنا، سنواصل دعم إخواننا وأخواتنا في هذا البلد.
    Debe pedirse solemnemente, aquí y ahora, a nuestros hermanos rwandeses, ugandeses y burundianos que vuelvan a sus países. UN إن إخواننا من رواندا وأوغندا وبوروندي يجب أن يُطلب إليهم بشكل رسمي هنا واﻵن أن يعودوا إلى ديارهم.
    Al contemplar su futuro, valdría la pena que nuestros hermanos afganos reflexionaran sobre la siguiente cita: UN وقد يجد إخواننا الأفغان، لدى التفكير في مستقبلهم، أنه من المجدي التأمل في الاقتباس التالي:
    Pese a ello, pensamos que nuestros hermanos de África pueden hacer más en la solución de los conflictos. UN وعلى الرغم من هذا، فإننا نؤمن أنه بإمكان إخواننا في أفريقيا بذل المزيد في مجال حل الصراعات.
    Es desconcertante y doloroso constatar que la mayoría de nuestros hermanos viven en la inmundicia y tienen que refugiarse en tugurios. UN ومن المخيف والمؤلم أن نرى أن أغلب إخواننا يجتمعون في أمكنة قذرة ويلوذون بمدن الصفيح.
    El cambio positivo a largo plazo, para millones de seres humanos, simplemente está demasiado lejos como para tener sentido. UN إن التغيير اﻹيجابي على المدى الطويل، بالنسبة للملايين من إخواننا من البشر، هو مجرد هدف أبعد إدراكا من أن يكون ذا أهمية.
    Nuestra generación es la primera dotada de los conocimientos y los recursos necesarios para erradicar la pobreza extrema, de modo que ya no hay excusas para dejar en ese estado a más de 1.000 millones de nuestros congéneres. UN وجيلنا هو أول جيل تتوافر له المعرفة والموارد للقضاء على الفقر المدقع، ومن ثم لم يعد هناك أي عذر لترك ما يزيد على بليون من إخواننا من بني البشر في هذه الحالة.
    El respeto de los derechos humanos es fundamental para el género humano y es una obligación hacia nuestros semejantes. UN فاحترام حقوق الإنسان أساسي لإنسانيتنا المشتركة والتزام تجاه كل إخواننا البشر على حد سواء.
    Pido a todos nuestros compatriotas que reflexionen con profundidad y serenidad sobre las ideas contenidas en varias de las frases mencionadas: UN " أرجو من جميع إخواننا المواطنين أن يفكروا بإمعان وهدوء في الأفكار الواردة في عدد من العبارات المذكورة:
    Entonces nosotros también felizmente nos uniremos a la Chispa Suprema con nuestro hermano. Y contigo. Open Subtitles إذن سنقوم كلنا بدوره فداء أرواحنا مع إخواننا
    Creemos que todas las víctimas de desastres naturales o provocados por el hombre merecen recibir asistencia generosa y oportuna de parte de la comunidad internacional, en el espíritu del humanitarianismo y del interés e inquietud por las dificultades del prójimo. UN ونحن نعتقد أن جميع ضحايا الكوارث، سواء أكانت طبيعية أم من صنع اﻹنسان، يستحقون مساعدة سخية وآتية في أوانها من المجتمع الدولي، بروح من المشاعر اﻹنسانية والاهتمام بمحنة إخواننا من بني اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more