"إدراج أحكام" - Translation from Arabic to Spanish

    • incluir disposiciones
        
    • inclusión de disposiciones
        
    • incorporar las disposiciones
        
    • introducir disposiciones
        
    • incorporar disposiciones
        
    • inclusión de cláusulas
        
    • inclusión de medidas
        
    • incluirse disposiciones
        
    • la incorporación
        
    • incorporación de disposiciones
        
    • una disposición
        
    • incluir cláusulas
        
    • incluido disposiciones
        
    • incluyendo disposiciones
        
    • incluyeran disposiciones
        
    Por consiguiente, resultaba necesario a la vez que útil incluir disposiciones sobre las contramedidas en los presentes artículos. UN وهكذا فإن إدراج أحكام بشأن التدابير المضادة في مشاريع المواد الحالية هو أمر ضروري ومفيد على السواء.
    Se destacó la necesidad de incluir disposiciones más detalladas y específicas respecto de la manera en que la sala de apelaciones debía aplicar las normas relativas al procedimiento y a la presentación de la prueba. UN وجرى التشديد على ضرورة إدراج أحكام أوفى وأكثر تحديدا بشأن الطريقة التي ستطبق بها دائرة الاستئناف لائحة اﻹجراءات واﻷدلة.
    Es importante considerar también la inclusión de disposiciones que regulen las relaciones entre los Estados partes en el estatuto y la corte. UN كما قد يكون من المهم إدراج أحكام في النظام اﻷساسي تنظم العلاقات بين الدول اﻷطراف والمحكمة الجنائية الدولية.
    ii) Número de países que están redactando o revisando legislación nacional, con asistencia de la UNODC, para incorporar las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN ' 2` عدد البلدان التي تقوم بصياغة أو تنقيح التشريعات المحلية، بمساعدة من المكتب، من أجل إدراج أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في تلك التشريعات
    :: introducir disposiciones especiales en la legislación forestal nacional para facilitar la igualdad social y entre los géneros; UN :: إدراج أحكام خاصة في القوانين الوطنية للغابات لتيسير الإنصاف الجنساني والاجتماعي؛
    Elogia al Secretario General por la labor que ha desarrollado para incorporar disposiciones esenciales de la Convención en acuerdos del estatuto de fuerzas y el estatuto de las misiones. UN وامتدحت الأمين العام على جهوده على إدراج أحكام رئيسية في الاتفاقية فيما يتعلق باتفاقات مركز القوات ومركز البعثات.
    Había que incluir disposiciones apropiadas para garantizar la seguridad de la información y los datos. UN وينبغي إدراج أحكام مناسبة لضمان تأمين المعلومات والبيانات.
    Carecería de sentido incluir disposiciones sobre solución de controversias a menos que el proyecto se presentara a la Asamblea General como convención. UN ولن تكون هناك فائدة في إدراج أحكام بشأن تسوية النزاعات ما لم يتقرر إحالة المشروع إلى الجمعية العامة بوصفه اتفاقية.
    Por lo tanto, puede resultar necesario incluir disposiciones sobre el registro y la utilización de información. UN ولذلك قد يكون من الضروري إدراج أحكام بشأن تسجيل المعلومات واستخدامها.
    Por lo tanto, puede ser necesario incluir disposiciones sobre el registro y la presentación de información. UN وعليه فقد يكون من الضروري إدراج أحكام بشأن تسجيل المعلومات وتقديمها.
    Un objetivo conexo será promover la inclusión de disposiciones favorables a los refugiados en los instrumentos internacionales y las legislaciones nacionales de carácter general. UN وسيتمثل أحد اﻷهداف المتصلة بهذا الموضوع في تشجيع إدراج أحكام لصالح اللاجئين في الصكوك الدولية العامة والتشريع الوطني.
    Un objetivo conexo será promover la inclusión de disposiciones favorables a los refugiados en los instrumentos internacionales y las legislaciones nacionales de carácter general. UN وسيتمثل أحد اﻷهداف المتصلة بهذا الموضوع في تشجيع إدراج أحكام لصالح اللاجئين في الصكوك الدولية العامة والتشريع الوطني.
    De hecho, la inclusión de disposiciones que duplicaran las enunciadas en otros instrumentos no tenía por qué causar dificultades. UN وبهذه الصورة، فإن إدراج أحكام تكرر اﻷحكام الموجودة في مكان آخر لا يسبب صعوبات بالضرورة.
    Sin embargo, preocupa al Comité la demora, desde que se ratificó la Convención en 1990, en incorporar las disposiciones de la Convención al derecho interno y también que el actual proceso de reforma constitucional esté íntegramente dirigido por hombres. UN بيد أن اللجنة قلقة إزاء التأخر، منذ التصديق على الاتفاقية في عام 1990، في إدراج أحكام الاتفاقية في القوانين المحلية، وقلقه أيضاً لأن عملية الاستعراض الحالية يقوم بها الرجال من ألفها إلى يائها.
    ii) Número de países que están redactando o revisando legislación nacional, con asistencia de la UNODC, para incorporar las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN ' 2` عدد البلدان التي تقوم بصياغة أو تنقيح التشريعات المحلية، بمساعدة من المكتب، من أجل إدراج أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في تلك التشريعات
    Sin embargo, los examinadores recomendaron que Papua Nueva Guinea considerara la posibilidad de introducir disposiciones explícitas con ese fin. UN بيد أن المستعرِضين أوصوا بأن تنظر بابوا غينيا الجديدة في إدراج أحكام صريحة بهذا المعنى.
    En Bolivia, las mujeres indígenas consiguieron incorporar disposiciones sobre sus derechos en la nueva Constitución. UN وفي بوليفيا، نجحت المرأة في إدراج أحكام في الدستور تتعلق بحقوقها.
    Sigue siendo objeto de controversia la inclusión de cláusulas sobre normativa laboral y ambiental en el AALC. UN ومن المسائل التي لا تزال موضع جدل ما يتمثل في إدراج أحكام تتعلق بالمعايير البيئية ومعايير العمل في اتفاق انشاء منطقة التجارة الحرة لﻷمريكتين.
    Entre otros muchos ejemplos, el ACNUDH contribuyó a la incorporación de disposiciones de derechos humanos en el proyecto de Constitución de Somalia y en la reforma constitucional de México, así como a la inclusión de medidas eficaces contra la discriminación en el plan de acción nacional de derechos humanos de Nigeria. UN ومن الأمثلة العديدة على ذلك، إسهام المفوضية في إدراج أحكام حقوق الإنسان في مشروع دستور الصومال وفي الإصلاح الدستوري في المكسيك، وإسهامها في إدراج تدابير فعالة لمكافحة التمييز في خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان في نيجيريا.
    Respecto de los posibles conflictos de competencia, se señaló que podrían incluirse disposiciones apropiadas en el estatuto. UN وفيما يتصل باحتمال تنازع الاختصاص، أبديت ملاحظة مفادها أنه يمكن إدراج أحكام مناسبة في النظام اﻷساسي.
    la incorporación de cláusulas modelo sería también de gran utilidad para los Estados y las organizaciones internacionales. UN كما أن إدراج أحكام نموذجية في ذلك الدليل سيكون ذا فائدة كبيرة للدول والمنظمات الدولية.
    la incorporación de disposiciones estrictas sobre los derechos de las minorías lingüísticas favorecería una mayor atención nacional por parte de los Estados miembros. UN ومن شأن إدراج أحكام قوية تتعلق بحقوق الأقليات اللغوية أن يضمن اهتماماً وطنياً أكبر من جانب الدول الأعضاء.
    Varios grupos que reclaman derechos sobre la tierra basándose en la ocupación de ésta han exigido que se incorpore al Código Civil una disposición relativa a esos derechos. UN وقد طالبت عدة مجموعات تقدم مطالبات بالأرض على أساس العيش فيها بوجوب إدراج أحكام في القانون المدني تتعلق بحقوقهم.
    No obstante, la Administración sigue estudiando modalidades para incluir cláusulas de liquidación de daños y perjuicios y la viabilidad de incluir en el Sistema Integrado de Información de Gestión un mecanismo para elaborar informes sobre la actuación profesional de los proveedores a ese respecto. UN ٢١ - وعلى الرغم من ذلك، تواصل اﻹدارة استكشاف الطرائق المؤدية إلى إدراج أحكام تصفية اﻷضرار وإمكانية تضمين نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل خدمة ﻹصدار تقارير عن أداء البائعين في هذا الصدد.
    En el proyecto de ley contra el terrorismo se han incluido disposiciones genéricas. UN لقد تم إدراج أحكام عامة في مشروع قانون مكافحة الإرهاب.
    En 1993 aprobamos una reforma legislativa para adaptar las leyes al fenómeno de las drogas incluyendo disposiciones sobre prevención, tratamiento y sanciones. UN لقد اعتمدنا في ١٩٩٣ إصلاحا تشريعيا لتكييف قوانيننا مع ظاهرة المخدرات من خلال إدراج أحكام تتعلق بالوقاية والعلاج والعقاب.
    Sin embargo, en el debate que celebró la Sexta Comisión en 1999, varios gobiernos se mostraron partidarios de que se incluyeran disposiciones relativas a la pluralidad de Estados. UN غير أنه في المناقشة التي دارت في اللجنة السادسة في عام 1999، أيد عدد من الحكومات إدراج أحكام تتناول تعدد الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more