Mykes, va a necesitar mucho dinero Si quiere desaparecer de la ciudad. | Open Subtitles | لقد قالت بأنها بحاجة للنقود إذا أرادت الخروج من المدينة. |
Si quiere seguir adelante, está bien. | Open Subtitles | أعني، إذا أرادت أن ننتقل، وهذا هو ما يرام. |
Los gobiernos tienen que crear una demanda efectiva para poder proporcionar empleo en los sectores de la producción y la comercialización de bienes y servicios. | UN | وعلى الحكومات أن توجد الطلب الفعلي إذا أرادت توفير العمل في قطاعات الانتاج وفي تسويق السلع والخدمات. |
si quería saber si estaba conforme con algo, decía: | Open Subtitles | إذا أرادت أن تعلم عمّا إذا كنتُ سعيداً حول أمرٍ ما, تقول: |
Los gobiernos tienen que hacer frente a ese dilema si quieren lograr mejoras importantes en la prestación de servicios al público. | UN | وهذه معضلة تحتاج الحكومات إلى حلها إذا أرادت أن تجري أي تحسين أساسي في تقديم الخدمات إلى الجمهور. |
De acuerdo, una mujer decide Si ella quiere acostarse contigo en los primeros cinco segundos. | Open Subtitles | حسناً ، المرأة تقرر إذا أرادت أن تنام معك في الثواني الخمس الأولى |
Por lo tanto, Burkina Faso considera que todas las partes deben aceptar los Acuerdos de Lusaka si desean dar una oportunidad a la paz. | UN | وبالتالي، تعتبر بوركينا فاصو أنه ينبغي لجميع اﻷطراف قبول اتفاقات لوساكا إذا أرادت إعطاء فرصة للسلام. |
La estructura actual del Comité es adecuada para sus tareas presentes pero es insuficiente si desea tener la seguridad de que sus propias decisiones se llevan a efecto adecuadamente. | UN | يعد الهيكل الحالي للجنة ملائما لمهامها الراهنة لكنه غير كافي إذا أرادت اللجنة أن تتأكد من تنفيذ قراراتها على نحو ملائم. |
Si quiere salir con otros, está bien, no me importa. | Open Subtitles | أعني، إذا أرادت حتى الآن الناس، ودفع غرامة. لا يهمني. |
Si quiere hacerte daño, tendrá que pasar por mi. | Open Subtitles | إذا أرادت إيذاءك فعليها أن تتصدى لي أولاً |
Ross, ella nos dará su bebé. Ella puede comerte a ti, Si quiere. | Open Subtitles | روس ، ستعطينا طفلها يمكنها تناولك إذا أرادت |
Si quiere estar en la película debe estar a bordo. | Open Subtitles | إذا أرادت أن تكون فى هذا الفيلم يجب ان تكون على متن السفينة إنها لا تريد أن تكون فى هذا الفيلم |
Sí, me llamará Si quiere pasear a un idiota. | Open Subtitles | حسناً, ستتّصل بي ثانيةً إذا أرادت أن تتمشّي مع أحمق |
Esa cuestión se sitúa en el meollo de las actuales diferencias internacionales; para poder emprender el examen de ese tema, la CDI necesita un mandato de la Comisión. | UN | فهذه المسألة هي في صميم الخلافات الدولية الراهنة؛ وتحتاج اللجنة إذا أرادت الشروع في دراسة ذلك المجال الى تفويض من اللجنة السادسة. |
Es fundamental que se facilite esa información lo antes posible para poder controlar lo que sucede sobre el terreno en lo relativo al calendario del movimiento del material en los próximos dos meses. | UN | ولابد للجنة أن تحصل على تلك المعلومات بأسرع ما يمكن إذا أرادت أن تراقب ما يجري في الميدان من أحداث تتصل بنقل المعدات المعتزم القيام به في الشهرين القادمين. |
Debía pasar a mi lado si quería cambiar de vagón. Estaba a mi merced. | Open Subtitles | إذا أرادت التنقل بين العربات هي كانت كليا في رحمتي |
si quieren que se tomen en serio sus exigencias, deben demostrar entonces en términos concretos su voluntad de eliminar sus armas nucleares en el plazo más corto posible. | UN | وينبغي لتلك الدول، إذا أرادت أن تؤخذ مطالباتها مأخذ الجد، أن تبدي على نحو مُحدد استعدادها لإزالة أسلحتها النووية في أقصر إطار زمني ممكن. |
Si ella quiere ocultar su identidad, debemos respetar sus deseos. | Open Subtitles | إذا أرادت أن تخفي من تكون فعلينا أن نحترم رغبتها بذلك |
Es posible que las Partes tengan que prever la aportación de recursos extraordinarios, si desean concluir el proceso de examen a fondo en dos años, de conformidad con la práctica actual. | UN | وقد يتعين على الأطراف أن تنظر في توفير موارد إضافية إذا أرادت أن تنتهي من عملية الاستعراض المتعمق في غضون سنتين طبقاً لما جرت عليه العادة. |
si desea ser entendida por un extranjero, ella grita. | Open Subtitles | إذا أرادت لأجنبي أن يفهمها . فإنها ستصرخ |
En particular, hay que atender a la cuestión del empleo del cónyuge y el cuidado de los hijos, para que la Organización pueda atraer candidatas idóneas. | UN | وثمة حاجة، بصفة خاصة، لمعالجة مسألة عمل الزوجة ورعاية الطفل إذا أرادت المنظمة أن تجتذب مرشحات مؤهلات. |
Una modificación reciente de la ley le permite a la mujer combinar la totalidad o parte de la licencia prenatal con la licencia posnatal si lo desea. | UN | ويمكن للمرأة بفضل تطور القانون مؤخراً أن تجمع بين كل اﻹجازة السابقة للولادة، أو جزء منها، واﻹجازة اللاحقة للولادة إذا أرادت ذلك. |
Tal vez la ONUB necesite una mayor capacidad de recursos humanos en este ámbito, si ha de cumplir con las elevadas normas de conducta que se ha impuesto. | UN | وقد تحتاج العملية إلى قدرات موارد بشرية إضافية في هذا الميدان إذا أرادت أن تفي بالمعايير العالية التي وضعتها لنفسها. |
Se había advertido a las delegaciones que, si deseaban formular observaciones sobre alguna de las recomendaciones, deberían habérselo comunicado a la secretaría por escrito el 12 de septiembre a más tardar. | UN | وتم إبلاغ الوفود بأنها إذا أرادت التعليق على أي من التوصيات فلا بد من إخطار اﻷمانة كتابة في موعد أقصاه ١٢ أيلول/سبتمبر. |
La Secretaría continuará asesorando al Gobierno del Iraq respecto de esos casos a medida que se produzcan, a fin de que éste presente las modificaciones necesarias al plan de distribución si así lo desea. | UN | وستواصل اﻷمانة العامة إبداء النصح لحكومة العراق بشأن هذه الحالات عند حدوثها، بحيث يتسنى لحكومة العراق إذا أرادت أن تقدم التعديلات اللازمة لخطة التوزيع. |
También deben examinarse otros criterios, pero es de fundamental importancia que los que se propongan sean democráticos y no discriminatorios, si es que se quiere asegurar un acuerdo general. | UN | ولكن اﻷمر اﻷهم أن المعايير المقترحة ينبغي أن تكون ديمقراطية وغير تمييزية، إذا أرادت أن تضمن الحصول على اتفاق عام. |
Antes de dar la palabra al primer orador, quisiera destacar que si queremos que la Asamblea General se ciña a su programa de trabajo, debemos concluir hoy nuestro examen del informe de la Mesa. | UN | وقبل أن أعطي الكلمة للمتكلم الأول، أود أن أشدد على أنه إذا أرادت الجمعية العامة الالتزام ببرنامج عملها، علينا إنهاء نظرنا في تقرير المكتب اليوم. |
si quisiera ver como corresponde, podría convertirse en una virgen vestal y se sentaría bien en el frente. | TED | إذا أرادت حقاً منظرا مناسبا، فيمكن أن تصبح الآنسة العذراء والتي كانت تجلس يميناً في الطابق السفلي. |