Está en juego el propio futuro de las Naciones Unidas si no podemos superar el punto muerto sobre esta cuestión crucial. | UN | ومستقبل اﻷمم المتحدة ذاتها في كفة الميزان إذا لم نتمكن من تجاوز الطريق المسدود بشأن هذه المسألة الحيوية. |
si no podemos tomar control del dispositivo se apagarán los sistemas de enfriamiento. | Open Subtitles | إذا لم نتمكن من استعادة هذا الصاعق سيغلق كل نظام التبريد |
No, si no podemos apagar el dispositivo el disipador de calor seguirá alimentando de aire frío a ese sistema climático. | Open Subtitles | لا .إذا لم نتمكن من إيقاف الجهاز بالوعة الحرارةَ سَتستمر بإدْخال الهواء البارد في نظام الطقس ذلك |
No podemos ganar la guerra si no podemos alimentar a nuestros hombres y caballos. | Open Subtitles | لا يمكننا أن نفوز بالحرب إذا لم نتمكن من إطعام رجالنا وخيولنا. |
Saquemos el informe adelante porque, si no somos capaces de hacerlo, se desbaratará lo que hemos logrado hasta ahora. | UN | لأننا إذا لم نتمكن من ذلك، فإننا سنهزم المكاسب التي حققناها. |
El Secretario General Kofi Annan se expresó con mucha elocuencia al afirmar en su discurso del martes pasado: si no podemos llegar a un acuerdo sobre el camino a seguir, la historia tomará las decisiones por nosotros. | UN | لقد طرح الأمين العام للأمم المتحدة كوفي عنان الفكرة بصياغة مناسبة جدا في خطابه يوم الثلاثاء الماضي: إذا لم نتمكن من التوصل إلى اتفاق على الطريق قدما فإن التاريخ سيصنع القرارات لنا. |
Pero si no podemos salir de Omaha, no significa nada. | Open Subtitles | نعم و لكن إذا لم نتمكن من الخروج من أوماها فكل هذا لن يعني اي شيء |
si no podemos ver nada, tampoco verán nada los aviones norteamericanos. | Open Subtitles | , إذا لم نتمكن من رؤية شئ . إذن لا يمكننا رؤية طائرات الأستطلاع الأمريكية |
Colega, si no podemos robarles cuando van camino del bar... | Open Subtitles | إذا لم نتمكن من سرقتهم وهم داخلين للحانة .. |
si no podemos apagarlo, todo el mundo está perdido. | Open Subtitles | إذا لم نتمكن من اغلاق هذا إلى أسفل، محكوم العالم كله. |
¿Y como vamos a seguir afirmando que somos... dioses si no podemos actuar como tales? | Open Subtitles | وكيف يمكننا أن نستمر في الإدعاء إننا الآلهة إذا لم نتمكن من الفعل مثلهم؟ |
si no podemos acabar en 20 minutos tendremos pocas posibilidades. | Open Subtitles | إذا لم نتمكن من الإنتهاء في 20 دقيقة، فـإن فـُرصنا ضئيـلة |
Así que si no podemos utilizar el gas contra Rusia, lo utilizaremos contra Norteamérica. | Open Subtitles | لذا، إذا لم نتمكن من استخدام الغاز ضد روسيا فسوف نستخدمه ضد أمريكا |
si no podemos irnos juntos, ¿por lo menos puedes mostrarme un atajo? | Open Subtitles | ، إذا لم نتمكن من الذهاب معاً هل تستطيع أن تريني طريق مختصراً ؟ |
si no podemos trabajar juntos para ayudar a resolver un crimen como este, entonces no estoy haciendo mi trabajo. | Open Subtitles | إذا لم نتمكن من العمل سويا لنساعد في حل قضية كهذه فأنا لا أقوم بعملي |
No podemos estar contigo si no podemos ubicarte. | Open Subtitles | لا يمكننا الخروج معكِ إذا لم نتمكن من الاتصال بك |
si no podemos hacer la gala con el mejor reparto de la ciudad, esta casa podría derrumbarse sobre nuestros oídos. | Open Subtitles | إذا لم نتمكن من بيع كل تذاكر المهرجان في البلدة، فهذا المكان قد يتدمر فوقنا |
No sé cuanto más podré esperar que ella aguante todo esto si no podemos encontrar una cura para estos desmayos. | Open Subtitles | لا أعرف كم من الوقت بعد يمكنني أن اتوقع منها تحمل كل هذا ؟ إذا لم نتمكن من إيجاد علاج |
Todos esos esfuerzos serán en vano si no somos capaces de proteger nuestro planeta. | UN | كل هذه الجهود ستذهب سدى إذا لم نتمكن من حماية كوكبنا. |
Si continúa nuestra paralización, será difícil cuestionar la legitimidad de caminos externos; los caminos externos son vías políticas si no somos capaces de efectuar el ejercicio interno. | UN | وإذا استمر جمودنا، سيكون من الصعب الطعن في شرعية القنوات الخارجية، وستكون هذه القنوات سياسية إذا لم نتمكن من أداء عملنا على الصعيد الداخلي. |
(Risas) "Y si no somos capaces de hacerlo, nos deniega la licencia. | TED | (ضحك) "إذا لم نتمكن من القيام بذلك، لا تعطينا الرخصة، |