| Entonces sabías que yo volvería. Y supiste qué hacer. | Open Subtitles | إذَن كنتِ تعرفين أنني سأخونكِ وكنتِ تعرفين ما يجب فعله |
| Entonces, todas tus arremetidas y saqueos son para proteger tu villa. Así es. | Open Subtitles | إذَن كل هذا النهب والسلب بسبب أنكِ تريدين حماية وطنكِ؟ |
| Pero si necesitas escucharlo otra vez, Entonces gracias. | Open Subtitles | لكن لو أنك تريد أن تسمع كلمات الشكر من جديد، إذَن شكراً لك.. |
| Si eso es verdad, Entonces dejemos la iluminación y la pobreza para los poetas y los profetas. | Open Subtitles | لو أن هذا صحيح، إذَن في رأيي يجب أن نترك التنوير والفقر للشعراء والأنبياء لا |
| Es Pues esencial impedir la retirada de ofertantes por razones no justificables. | UN | وقال، إن من الأساسي إذَن منع انسحاب مقدمي العروض لأسباب لا يمكن تبريرها. |
| Entonces permíteme pasar la eternidad tratando de devorarte. | Open Subtitles | إذَن اسمحي لي أن أقضي خلودي في محاولة التهامكِ |
| Entonces no deberíamos aprobar su nombramiento. | Open Subtitles | إذَن لا يَنبَغِي عَلينَا أن نُوافِق عَلى تعِينِه |
| Entonces deberá ser prometido, después de todo | Open Subtitles | إذَن ذلِك يَجِب أن يَكِون حِلف بِاليمِين، بَعد كُل شَيء |
| Entonces, ¿qué hay acerca del reclamo de Su Majestad sobre su Supremacía sobre la Iglesia de Inglaterra? | Open Subtitles | إذَن مَاذا عَن مُطالبَة فَخامتُه لِلِسيادَه عَلى الكَنيِسة الانجِليزِيه؟ |
| Entonces estás pensando sólo en ti mismo. | Open Subtitles | إذَن أنَك لاتُفكِر إلا بِنفسِك فَحسب إذَا نفَذت ضِده |
| Entonces aquí está la verdad debes cerrar bien los ojos y aguantar... | Open Subtitles | إذَن هَذه الحقِيقه يجِب علَيك أن تغلِقي عَينَيك وتَصمدِي |
| Entonces tú ve a recargar el generador mientras yo organizo esto. | Open Subtitles | إذَن أنتَ ستزوده بالوقود وأنا سأجهز أدواتي |
| La categoría de minoría nacional tendría Entonces unos derechos todavía más sólidos, no sólo en relación con su cultura, sino también con la preservación y desarrollo de su identidad nacional. | UN | وأما فئة الأقليات القومية، فتكون لها إذَن حقوق أقوى من ذلك لا تتعلق بثقافتها فحسب بل أيضا بالحفاظ على هويتها القومية وتنميتها. |
| Nunca ha sucedido que se haya acusado a todos los judíos y cristianos de los pecados cometidos por algunos miembros de su religión. ¿Por qué Entonces se aplica este principio a los árabes y musulmanes? | UN | فلم يسبق من قبل أن تم تحميل جميع اليهود والنصارى وزر عمل قام به أفراد يتبعون هذين الدينين، فلماذا يطبّق هذا المبدأ إذَن على العرب والمسلمين؟ |
| La categoría de minoría nacional tendría Entonces unos derechos todavía más sólidos, no sólo en relación con su cultura, sino también con la preservación y desarrollo de su identidad nacional. | UN | وأما فئة الأقليات القومية، فتكون لها إذَن حقوق أقوى من ذلك لا تتعلق بثقافتها فحسب بل أيضا بالحفاظ على هويتها القومية وتنميتها. |
| Entonces, ¿qué puedo hacer por usted? | Open Subtitles | إذَن ما الذي أستطيع تقديمه لكِ؟ |
| Entonces, si salgo de esta, ¿me dejan ir? | Open Subtitles | إذَن لو تجاوزت هذا، سوف تطلقون سراحي؟ |
| Entonces, mejor que mires otra vez. | Open Subtitles | إذَن من الأفضل أن تنظري من جديد |
| Entonces, ¿quieres ayudarme a conquistar al mundo? | Open Subtitles | إذَن أنتِ تريدين مساعدتي في غزو العالم؟ |
| ¿Entonces por qué sientes un cosquilleo cuando hago esto? | Open Subtitles | إذَن لماذا يقشعر جسدكِ عندما أفعل هذا؟ |
| Esta complejidad de carácter estructural podría justificar, Pues, la adopción de medidas específicas a nivel nacional a fin de garantizar la cabal puesta en práctica de los tratados. | UN | وهذا التعقد الهيكلي يبرر إذَن اتخاذ تدابير محددة على المستوى الوطني لضمان حُسن تنفيذ المعاهدات. |