"إذ يرحب" - Translation from Arabic to Spanish

    • acogiendo con beneplácito
        
    • acogiendo con satisfacción
        
    • celebrando la
        
    • acogiendo complacida
        
    • acogiendo con agrado
        
    • si bien celebra
        
    • felicitándose por
        
    • acogiendo complacido
        
    • acoge con beneplácito
        
    acogiendo con beneplácito la formación del Grupo de Trabajo sobre información geográfica de las Naciones Unidas, UN إذ يرحب بإنشاء فريق الأمم المتحدة العامل المعني بالمعلومات الجغرافية،
    acogiendo con beneplácito los progresos realizados respecto de la aplicación de la Iniciativa sobre modalidades de asociación para el manejo ambientalmente racional de los teléfonos móviles al final de su vida útil, UN إذ يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ مبادرة الشراكة بشأن الهواتف النقالة،
    acogiendo con beneplácito la iniciativa adoptada por el Brasil de revisar las directrices técnicas sobre neumáticos usados, UN إذ يرحب بالمبادرة التي اتخذتها البرازيل باستعراض المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإطارات المستعملة،
    acogiendo con satisfacción el informe de la Dependencia Común de Inspección (DCI) encargado en la decisión 23/COP.6, UN إذ يرحب بتقرير وحدة التفتيش المشتركة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة الذي تم التكليف بإجرائه في
    acogiendo con beneplácito la iniciativa adoptada por el Brasil de revisar las directrices técnicas sobre neumáticos usados, UN إذ يرحب بالمبادرة التي اتخذتها البرازيل باستعراض المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإطارات المستعملة،
    acogiendo con beneplácito las contribuciones recibidas desde la creación de la Plataforma, en 2012, UN إذ يرحب بالمساهمات الواردة منذ إنشاء المنبر في عام 2012،
    " acogiendo con beneplácito el acuerdo alcanzado entre los Gobiernos de Egipto y Túnez en relación con el lugar de celebración del Congreso; " UN " إذ يرحب بالاتفاق الذي تم التوصل إليه بين حكومتي تونس ومصر فيما يتعلق بمكان انعقاد المؤتمر " ؛
    3. acogiendo con beneplácito la declaración del Director Ejecutivo del ONUSIDA, la Junta de Coordinación: UN 3 - إن مجلس تنسيق البرنامج، إذ يرحب بالبيان الذي أدلى به المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة المشترك:
    acogiendo con beneplácito los progresos conseguidos en el marco del Programa de modalidades de asociaciones y su apoyo al manejo ambientalmente racional, incluso mediante la creación de asociaciones sostenibles entre las Partes y otros interesados directos en los planos mundial, regional y local, UN إذ يرحب بالتقدم المحقق في إطار برنامج الشراكة ودعمه للإدارة السليمة بيئيا، بما في ذلك ما يتم من خلال بناء الشراكات المستدامة بين الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين على الصعد العالمية والإقليمية والمحلية،
    acogiendo con beneplácito también la financiación extrapresupuestaria brindada por Alemania, los Países Bajos y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte en apoyo del programa de modalidades de asociación y de movilización de recursos del Convenio de Basilea, UN إذ يرحب أيضاً بالتمويل المقدم من خارج الميزانية من ألمانيا وهولندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية لدعم شراكات اتفاقية بازل وبرنامج تعبئة الموارد،
    acogiendo con beneplácito los esfuerzos del Gobierno de unidad nacional del Iraq, democráticamente elegido y basado en la Constitución, por cumplir su detallado programa político, económico y de seguridad y su agenda de reconciliación nacional, y alentando a este respecto la celebración de elecciones provinciales inclusivas y pacíficas, UN إذ يرحب بالجهود التي تبذلها حكومة الوحدة الوطنية في العراق، المنتخبة ديمقراطيا والمستندة إلى أحكام الدستور، من أجل تنفيذ برنامجها السياسي والاقتصادي والأمني المفصَّل وخطتها لتحقيق المصالحة الوطنية، وإذ يشجع في ذلك الصدد على إجراء انتخابات شاملة وسليمة على مستوى المحافظات،
    acogiendo con beneplácito los esfuerzos del Gobierno de unidad nacional del Iraq, democráticamente elegido y basado en la Constitución, por cumplir su detallado programa político, económico y de seguridad y su agenda de reconciliación nacional, y alentando a este respecto la celebración de elecciones provinciales inclusivas y pacíficas, UN إذ يرحب بالجهود التي تبذلها حكومة الوحدة الوطنية في العراق، المنتخبة ديمقراطيا والمستندة إلى أحكام الدستور، من أجل تنفيذ برنامجها السياسي والاقتصادي والأمني المفصَّل وخطتها لتحقيق المصالحة الوطنية، وإذ يشجع في ذلك الصدد على إجراء انتخابات شاملة وسليمة على مستوى المحافظات،
    acogiendo con beneplácito la labor de los Estados Unidos de América en relación con la característica de peligro H11, UN إذ يرحب بعمل الولايات المتحدة الأمريكية بشأن الخاصية الخطرة H11،
    acogiendo con beneplácito la labor de los Estados Unidos de América en relación con la característica de peligro H11, UN إذ يرحب بعمل الولايات المتحدة الأمريكية بشأن الخاصية الخطرة H11،
    acogiendo con beneplácito los esfuerzos del Gobierno de unidad nacional del Iraq, democráticamente elegido y basado en la Constitución, por cumplir su detallado programa político, económico y de seguridad y su agenda de reconciliación nacional, y alentando a este respecto la celebración de elecciones provinciales inclusivas y pacíficas, UN إذ يرحب بالجهود التي تبذلها حكومة الوحدة الوطنية في العراق المنتخبة ديمقراطيا والمستندة إلى أحكام الدستور من أجل تنفيذ برنامجها السياسي والاقتصادي والأمني المفصل وخطتها لتحقيق المصالحة الوطنية، وإذ يشجع في ذلك الصدد على إجراء انتخابات شاملة وسلمية على مستوى المحافظات،
    acogiendo con beneplácito el establecimiento de la República de Sudán del Sur el 9 de julio de 2011, tras su proclamación como Estado independiente, UN إذ يرحب بإنشاء جمهورية جنوب السودان في يوم 9 تموز/يوليه 2011 عند إعلانها دولة مستقلة،
    acogiendo con satisfacción el informe del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica correspondiente a 2005, UN إذ يرحب بالتقرير المرحلي المقدم من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي لعام 2005،
    acogiendo con satisfacción el informe del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica correspondiente a 2005, UN إذ يرحب بالتقرير المرحلي المقدم من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي لعام 2005،
    acogiendo con satisfacción el informe del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica correspondiente a 2005, UN إذ يرحب بالتقرير المرحلي المقدم من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي لعام 2005،
    celebrando la intención expresada por Turquía de adherirse a la Convención, UN إذ يرحب بإعراب تركيا عن اعتزامها الانضمام للاتفاقية،
    acogiendo complacida la labor del Grupo de Trabajo sobre teléfonos móviles y sus grupos de proyecto, UN إذ يرحب بالعمل الذي قام به الفريق العامل المعني بالهواتف النقالة وأفرقة المشروعات التابعة له،
    acogiendo con agrado el informe del Secretario General de 23 de mayo de 2006 (S/2006/315) sobre la operación de las Naciones Unidas en Chipre, UN إذ يرحب بتقرير الأمين العام المؤرخ 23 أيار/مايو 2006 (S/2006/315) عن عملية الأمم المتحدة في قبرص،
    Mi delegación, si bien celebra las iniciativas que ya se han tomado al respecto, considera que la revisión de la Carta es una necesidad imperiosa, porque permitiría que todos los órganos participasen plenamente en la aplicación de los principios y propósitos de las Naciones Unidas. UN ووفد بلدي، إذ يرحب بالجهود التي بذلت بالفعل في هذا الصدد، يعتقد أن إعادة النظر في الميثاق أمر حتمي بغية تمكين جميع أجهزة اﻷمم المتحدة من المشاركة الكاملة في تنفيذ مقاصده ومبادئه.
    felicitándose por la feliz conclusión, el 15 de diciembre de 1993, de las negociaciones comerciales multilaterales de la Ronda Uruguay y de los acuerdos, decisiones y declaraciones aprobados en la Reunión Ministerial de los países participantes en la Ronda Uruguay, que se celebró en Marrakech (Marruecos) del 12 al 15 de abril de 1994, UN إذ يرحب بنجاح اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف في ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ والاتفاقات والمقررات واﻹعلانات التي اعتمدت في الاجتماع الوزاري لجولة أوروغواي المعقود في مراكش )المغرب( في الفترة من ١٢ إلى ١٥ نيسان/ابريل ١٩٩٤،
    acogiendo complacido los progresos logrados en la ejecución del plan de trabajo del Programa de modalidades de asociación del Convenio de Basilea para 2005 - 2006, UN إذ يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل لبرنامج شراكة اتفاقية بازل للفترة 2005 - 2006،
    Si bien acoge con beneplácito el grado de cooperación que ha prestado el Gobierno a esta misión, el Relator Especial desea reiterar la importancia de que se verifique apropiadamente el cumplimiento de las recomendaciones. UN وهو إذ يرحب بالمدى الذي ذهبت إليه الحكومة في التعاون مع البعثة، يود أن يعيد تأكيد أهمية المتابعة الكافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more