Más adelante, la Comisión decidió aplazar el examen del proyecto de resolución II hasta que se resolviera el asunto. | UN | ومن ثم، قررت اللجنة إرجاء النظر في مشروع القرار الثاني إلى أن تسوى هذه المسألة. |
En la 42ª sesión, celebrada el 25 de julio, a propuesta del representante de Bangladesh, el Consejo decidió aplazar el examen del proyecto de resolución. | UN | ١٢ - وفي الجلسة ٤٢، المعقودة في ٢٥ تموز/يوليه، وبناء على اقتراح ممثل بنغلاديش، قرر المجلس، إرجاء النظر في مشروع القرار. |
Tras una declaración del representante del Canadá, la Comisión decide aplazar el examen del proyecto de resolución revisado. | UN | أدلى ممثل كندا ببيان ثم وافقت اللجنة على إرجاء النظر في مشروع القرار المنقح. |
aplazamiento del examen del proyecto de decisión sobre los derechos de los pueblos indígenas | UN | إرجاء النظر في مشروع المقرر المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية |
A propuesta del Presidente interino, la Comisión decide aplazar el examen del proyecto de resolución consolidado. | UN | بناء على اقتراح تقدم به نائب الرئيس، قررت اللجنة إرجاء النظر في مشروع القرار الموحد حتى جلسة لاحقة. |
A propuesta del Presidente y a petición de las delegaciones interesadas, la Comisión decide aplazar el examen del proyecto de resolución para una sesión posterior. | UN | وقررت اللجنة، بناء على اقتراح من الرئيس ونزولا عن طلب الوفود المهتمة، إرجاء النظر في مشروع القرار إلى جلسة لاحقة. |
Apoya la propuesta de la representante de San Vicente y las Granadinas de aplazar el examen del proyecto de informe. | UN | وهو يؤيد اقتراح ممثلة سان فنسنت وجزر غرينادين إرجاء النظر في مشروع التقرير. |
Algunas delegaciones expresaron el deseo de aplazar el examen del proyecto de artículo 18 hasta un futuro período de sesiones del Grupo de Trabajo para poder realizar consultas. | UN | وأعربت بضعة وفود عن رغبتها إرجاء النظر في مشروع المادة 18 إلى جلسة لاحقة للفريق العامل ريثما تجرى مشاورات. |
No obstante, el Consejo decidió aplazar el examen del proyecto de resolución para su período de sesiones sustantivo de 2011. | UN | غير أن المجلس قرر إرجاء النظر في مشروع القرار إلى دورته الموضوعية لعام 2011. |
No obstante, el Consejo decidió aplazar el examen del proyecto de resolución para su período de sesiones sustantivo de 2011. | UN | غير أن المجلس قرر إرجاء النظر في مشروع القرار هذا إلى دورته الموضوعية في عام 2011. |
146. La Comisión decidió aplazar el examen del proyecto de resolución IV recomendado por la Subcomisión para su aprobación por la Comisión. | UN | ١٤٦- وقررت اللجنة إرجاء النظر في مشروع القرار الرابع الذي أوصت اللجنة الفرعية باعتماده. |
159. En su 42ª sesión, celebrada el 24 de febrero de 1995, la Comisión decidió aplazar el examen del proyecto de decisión. | UN | ١٥٩- وفي الجلسة الثانية واﻷربعين، المعقودة في ٤٢ شباط/فبراير ٥٩٩١، قررت اللجنة إرجاء النظر في مشروع المقرر. |
318. En la misma sesión, la Comisión decidió aplazar el examen del proyecto de resolución E/CN.4/1995/L.29. | UN | ٣١٨- وفي الجلسة ذاتها، قررت اللجنة إرجاء النظر في مشروع القرار E/CN.4/1995/L.29. |
673. La Comisión decidió aplazar el examen del proyecto de decisión y del proyecto de enmienda que figuraba en el documento E/CN.4/1995/L.34. | UN | ٦٧٣- وقررت اللجنة إرجاء النظر في مشروع المقرر ١ ومشروع التعديل E/CN.4/1995/L.34. |
aplazamiento del examen del proyecto de resolución E/CN.4/2001/L.91 y de las enmiendas propuestas | UN | 2001/116 إرجاء النظر في مشروع القـرار E/CN.4/2001/L.91 والتعديلات المقـترح |
En las circunstancias presentes, la delegación de los Estados Unidos pide que se aplace el examen del proyecto de resolución hasta la semana siguiente. | UN | ٧ - وأعلن أن وفده، في ظل هذه الظروف، يطلب إرجاء النظر في مشروع القرار إلى اﻷسبوع المقبل. |
127. El Sr. Bossuyt propuso que se aplazara el examen del proyecto de resolución. | UN | ٧٢١- واقترح السيد بوسيت إرجاء النظر في مشروع القرار. |
En la misma sesión, el Consejo decidió postergar el examen del proyecto de resolución. | UN | ٣ - وقرر المجلس، في نفس الجلسة، إرجاء النظر في مشروع القرار. |
En la misma sesión, la Comisión decidió posponer el examen del proyecto de resolución hasta su próxima sesión. | UN | 4 - وفي الجلسة نفسها، قررت اللجنة إرجاء النظر في مشروع القرار إلى جلستها المقبلة. |
No tiene inconvenientes en aplazar el examen de los proyectos de resolución para dar al Comité más tiempo para examinar el informe, si otros miembros del Comité así lo desean. | UN | وهو لا يمانع من إرجاء النظر في مشروع القرار لإتاحة وقت أكثر للجنة لكي تنظر في التقرير إذا كانت هذه هي رغبة أعضاء اللجنة. |
También en la misma sesión, a propuesta de la Presidenta, la Comisión decidió dejar el examen del proyecto de resolución para una fecha ulterior, cuando recibiera una exposición de sus consecuencias para el presupuesto por programas y el informe conexo de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. | UN | 8 - وخلال الجلسة نفسها، قررت اللجنة، بناء على اقتراح الرئيس، إرجاء النظر في مشروع القرار إلى وقت لاحق ريثما يرد بيان بالآثار المترتبة على مشروع القرار في الميزانية البرنامجية وتقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذي الصلة. |
288. A propuesta del Presidente, se aplazó el examen del proyecto de resolución. | UN | ٨٨٢- وبناء على اقتراح الرئيس، تقرر إرجاء النظر في مشروع القرار. |
6. En la 57ª sesión, celebrada el 28 de julio, el Consejo decidió aplazar el examen de un proyecto de resolución (E/1995/ L.55) titulado " Programa de trabajo en materia de prevención del delito y justicia penal " , patrocinado por ItaliaDe conformidad con el artículo 72 del reglamento del Consejo Económico y Social. | UN | ٦ - وفي الجلسة ٥٧، المعقودة في ٢٨ تموز/يوليه، قرر المجلس إرجاء النظر في مشروع قرار (E/1995/L.55) معنون " برنامج العمل في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية " ، مقدم من أوغندا وايطاليا)١( واليابان، الى دورته الموضوعية المستأنفة لعام ١٩٩٥. |
424. A petición del representante de Kenya, el Presidente propuso que se pospusiera el examen del proyecto de resolución. | UN | 424- وبناء على طلب ممثل كينيا، اقترح الرئيس إرجاء النظر في مشروع القرار. |
aplazamiento del examen de un proyecto de resolución sobre la cuestión de la proclamación de años internacionales | UN | ١٩٩٧/٣٢٠ - إرجاء النظر في مشروع قرار بشأن مسألة إعلان سنوات دولية |
Otro orador destacó que, dado que ya se estaban aprovechando al máximo los recursos humanos y financieros debido al apretado calendario de reuniones para concluir el proceso de negociación previsto en la hoja de ruta de Bali para finales de 2009, el examen de ese proyecto de decisión se debía aplazar. | UN | وأشار متكلم آخر إلى أنه نظراً إلى أن الطاقات البشرية والموارد المالية استنفدت حالياً إلى حد كبير من جراء الجدول الزمني المزدحم للاجتماعات من أجل اختتام العملية التفاوضية بموجب خطة طريق بالي قبل نهاية عام 2009، فإنه ينبغي إرجاء النظر في مشروع المقرر. |