"إرساله" - Translation from Arabic to Spanish

    • enviado
        
    • enviarlo
        
    • enviar
        
    • envió
        
    • enviarla
        
    • mandarlo
        
    • enviaron
        
    • envía
        
    • enviada
        
    • envío
        
    • mandar
        
    • enviando
        
    • mandaron
        
    • enviarle
        
    • enviarse
        
    Fue enviado al extranjero en una misión, se perdió su rastro en Japón. Open Subtitles تم إرساله إلى مهمة في الخارج و فُقد أثره في اليابان
    Tiene que pedir que un equipo de rescate sea enviado a esta ubicación enseguida. Open Subtitles تحتاج إلى طلب فريق إنقاذ ليتم إرساله إلى ذلك الموقع على الفور
    Así que lo redactaremos e intentaremos enviarlo para publicar. ¿Sí? Tenemos que redactarlo. TED لذا سنقوم بكتابة هذا، ونحاول إرساله للنشر. صحيح؟ لذا علينا كتابته.
    Yo no quería enviarlo al hospital. He dicho que fue un error. Open Subtitles لم أرِد إرساله إلى المستشفى لقد قلتُ بأنها مجرد غلطة
    Posteriormente, el Parlamento europeo, tras enviar una misión a la región, comprobó también que Uganda estaba implicada en la guerra librada contra Rwanda. UN وفيما بعد، لاحظ البرلمان اﻷوروبي، بعد إرساله بعثة إلى المنطقة، تورط أوغندا في الحرب المفروضة على رواندا.
    Se envió a los gobiernos y a las organizaciones no gubernamentales un cuestionario sobre la administración de las Normas Uniformes que recibió una acogida muy favorable. UN وكانت هناك استجابة بالغة اﻹيجابية على استبيان سبق إرساله للحكومات والمنظمات غير الحكومية بشأن تنفيذ القواعد الموحدة.
    Por eso, el refugiado o la refugiada necesita seguridad personal, incluida la protección frente a la posibilidad de ser enviado a un lugar en que su vida o su libertad corran peligro. UN ويحتاج اللاجئ بالتالي الى اﻷمان على شخصه، بما في ذلك الحماية من إرساله الى مكان تكون فيه حياته أو حريته معرضة للخطر.
    Se preparó un cuestionario que fue enviado a los alcaldes de todas las ciudades con una población de más de 100.000 habitantes. UN وقد أعد استبيان بهذا الشأن وتم إرساله إلى محافظي جميع المدن التي يبلغ عدد سكانها ٠٠٠ ١٠٠ نسمة أو أكثر.
    En un plazo de cuatro meses debe ser enviado a la Asamblea Parlamentaria y hecho público. UN وفي غضون أربعة أشهر، يجب إرساله إلى الجمعية البرلمانية واﻹعلان عنه.
    Si el sonido se hubiera enviado a Viena para retransmitirlo a Ginebra, el orador se habría escuchado a sí mismo con un retraso de 0,5 segundos. UN فإذا كان الصوت قد أرسل إلى فيينا، حيث يمكن إعادة إرساله إلى جنيف، سمع المتكلم نفسه بعد الكلام بنصف ثانية.
    Si el Sr. Jong ya hubiese sido ciudadano portugués, Australia habría podido enviarlo a Portugal. UN وإذا كان السيد يونغ مواطنا برتغاليﱠا لكان من اﻷفضل إرساله إلى البرتغال.
    La Chiyoda afirma que también había preparado el informe de recomendación pero que no pudo enviarlo a la SCOP debido al inicio de las hostilidades en Kuwait. UN وتعلن شيودا أنها أعدت أيضاً تقرير التوصيات لكنها لم تتمكن من إرساله إلى الشركة العامة بسبب بدء أعمال القتال في الكويت.
    Envié un correo electrónico al banco de ojos que organizó la donación, la Fundación de Ojos del Antiguo Dominion, y pregunté si podían enviarlo a la persona adecuada. TED أرسلت الإيميل إلى بنك العين الذي رتب التبرع مؤسسة أولد دومينيون العين، وسألت إذا استطاعوا إرساله للشخص الصحيح.
    La Secretaría volverá a enviar la respuesta con una petición de observaciones. UN وستقوم الأمانة بإعادة إرساله مع طلب الإدلاء بالتعليقات.
    Se explicó que correspondía al demandante especificar, al enviar la notificación del arbitraje, la información que habría de omitirse, y que el demandado tendría la oportunidad de hacer lo mismo. UN وأُوضح أنَّ من شأن المدّعي أن يحدّد، عند إرساله الإشعارَ بالتحكيم، المعلومات المراد حذفها، وأنَّ لدى المدّعى عليه فرصة لكي يقوم بذلك على نفس المنوال.
    6.1. Con fecha 12 de agosto de 2003 el autor envió al Comité información sobre nuevos hechos acaecidos desde su carta anterior. UN 6-1 أرسل صاحب البلاغ في 12 آب/أغسطس 2003 إلى اللجنة معلومات تتعلق بتطورات جديدة حدثت منذ إرساله خطابه الأخير.
    Lo que quiero decir, es que teníamos esos enormes rollos de plástico que utilizábamos para embalar la carne antes de enviarla a las tiendas. Open Subtitles ما أقصده أنّه كانت لدينا هذه اللّفائف الكبيرة من اللدائن الصناعية، التي كنا نستعملها لتلفيف اللّحم قبل إرساله لمحلاّت البيع.
    Pero por supuesto, todo lo que tienes que hacer cuando sea demasiado para ti es mandarlo con los muchachos de baile. Open Subtitles ولاكن بالطبع , كل ما عليك فعله عندما يحصل علي الكثير من الزوجات هو إرساله إلى الفتيان الراقصين
    No sé cómo o por qué, pero a Víctor lo enviaron por una razón. Open Subtitles لا أعلم كيف عاد أو لماذا لكن فيكتور تمّ إرساله إلي لسبب
    ¿Me vas a decir por qué te envía flores? Open Subtitles إذن، هل ستُخبريني بسبب إرساله لكِ هذه الورود؟
    La Guía recibió la aprobación de la Oficina Ejecutiva del Secretario General y fue enviada por telegrama cifrado a los Jefes de todas las misiones de paz de las Naciones Unidas UN وقد وافق على الدليل المكتب التنفيذي للأمين العام وتم إرساله ببرقية مشفرة إلى رؤساء جميع بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    Posteriormente, el Ministro del Interior lo remitió al Gabinete en 2006 para que lo refrendara antes de su envío al Comité. UN ثم قدمه وزير الشؤون الداخلية إلى مجلس الوزراء في عام 2006 ليوافق عليه الوزراء قبل إرساله إلى اللجنة.
    Te puedo mandar el enlace a tu correo o mandarte el enlace a tu teléfono Open Subtitles يمكنني إرسال الرابط إليك إلى بريدك الإلكتروني أو إرساله لك إلى هاتفك
    Por ejemplo en la farmacéutica, muchas de las moléculas que se están desarrollando, una gran parte de ese trabajo se está enviando a la India. TED على سبيل المثال، في صناعة الدواء، العديد من الجزيئات يتم تطويرها، ولكن القسم الأكبر من هذا العمل يتم إرساله إلى الهند.
    Llevamos a nuestro hijo a una clínica de urgencia donde fué mal diagnosticado y entonces lo mandaron a casa con nada mas que calmantes y estuvo despierto toda la noche llorando. Open Subtitles أخذنا ابننا لعيادة مسائية حيث أخطأوا تشخيصه, وبعدها تم إرساله للمنزل دون أي علاج, سوى مسكنات الألم وكان مستيقظاً يبكي طوال الليل
    Es un error enviarle solo. Déjame hablar con el inspector Open Subtitles فمن الخطأ إرساله لوحده دعني أتكلم لحضرة المفتش
    Podrían enviarse robots como este a edificios derrumbados para evaluar los daños luego de desastres naturales o a edificios radiactivos para medir el nivel de radiación. TED مثل هذه الروبوتات يمكن ارسالها داخل المباني المنهارة لتقييم الأضرار بعد الكوارث الطبيعية ، أو إرساله داخل المُفاعلات النووية لتحديد مستويات الإشعاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more