Si bien el documento no es perfecto, sirve para promover el objetivo de eliminar la discriminación contra la mujer. | UN | وفي حين أن الوثيقة ليست مثالية، فهي مفيدة في السعي إلى بلوغ هدف إزالة التمييز ضد المرأة. |
Medidas para eliminar la discriminación contra la mujer | UN | التدابير الرامية إلى إزالة التمييز ضد المرأة |
:: eliminar la discriminación contra la mujer y permitir que las mujeres participen eficazmente en todos los niveles y en todos los aspectos de la vida comunitaria. | UN | :: إزالة التمييز ضد المرأة وتمكينها من المشاركة الفعالة على جميع الصُعُد وفي كافة جوانب حياة المجتمع |
Se afirma que el principio de igualdad establecido en la Constitución dará como resultado la eliminación de la discriminación en la condición jurídica de la mujer en general. | UN | ومن المسلم به أن مبدأ المساواة الذي ينص عليه الدستور سيؤدي إلى إزالة التمييز في الوضع القانوني للمرأة بشكل عام. |
Esto no quiere decir que las medidas legislativas sean siempre la forma más eficaz de luchar contra la discriminación en la esfera privada. | UN | ولا يعني هذا أن التدابير التشريعية ستكون دائما أفعل الوسائل للسعي إلى إزالة التمييز ضمن المجال الخاص. |
la eliminación de la distinción basada en el estado civil de las mujeres víctimas de rapto con propósitos sexuales; | UN | :: إزالة التمييز القائم على الحالة الاجتماعية للمرأة التي تقع ضحية اختطاف بغرض جنسي؛ |
Aunque la promulgación de ese Decreto ha sido acogida como un adelanto legislativo muy necesario en el empeño de eliminar la discriminación contra la mujer, los grupos de mujeres continúan lamentando sus limitaciones. | UN | وفي حين رحب باعتماد هذا القانون باعتباره تقدماً تشريعياً لازماً للوقاية ضمن الجهود الرامية إلى إزالة التمييز ضد المرأة فإن الجمعيات النسائية مازالت تعرب عن أسفها لطبيعته المحدودة. |
Es el primer informe de esta naturaleza en muchos años y ha contribuido a centrar los esfuerzos para eliminar la discriminación en el mercado de trabajo. | UN | وهذا التقرير هو الأول من نوعه منذ عدة سنوات وقد ساعد على تركيز الجهود على إزالة التمييز في سوق العمل. |
Debe servir para eliminar la discriminación en el comercio internacional y suprimir las dificultades jurídicas que afectan a los países en desarrollo. | UN | وينبغي أن يعمل على إزالة التمييز في التجارة الدولية وإزالة الصعوبات القانونية التي تؤثر على البلدان النامية. |
Sus intervenciones han mejorado sustancialmente la percepción de la igualdad de trato al eliminar la discriminación. | UN | وقد أسهمت تدخلاتها إسهاما كبيرا في تحسين التصورات فيما يتعلق بالمساواة في المعاملة، عن طريق إزالة التمييز القائم. |
El propio Gobierno está centrando la atención en eliminar la discriminación y mejorar las condiciones de trabajo y desarraigar las causas de los sesgos. | UN | والحكومة ذاتها تركز على إزالة التمييز وتحسين أحوال العمالة واستئصال أسباب التحيز. |
Los intentos de eliminar la discriminación en las leyes relativas a la tierra han sido infructuosos. | UN | غير أن محاولات إزالة التمييز من قوانين الأراضي كانت دون جدوى. |
El Comité también había señalado que el objetivo de la Convención no era únicamente eliminar la discriminación racial, y había manifestado la esperanza de que el Gobierno pudiera prever la adopción de medidas destinadas a evitar la discriminación racial. | UN | كذلك لاحظت اللجنة أن غرض الاتفاقية لايقتصر على إزالة التمييز العنصري، وأعربت عن أملها في أن تفكر الحكومة في اﻷخذ بتدابير جديدة بحيث تحول دون حدوث التمييز العنصري. |
Son de importancia primordial las medidas tendientes a eliminar la discriminación basada en el sexo y la pobreza persistente, que son los factores que en primer término impulsan a emprender esas actividades. | UN | ومما له أهمية أساسية التدابير الهادفة إلى إزالة التمييز القائم على أساس الجنس والفقر المتجذر اللذين يشكلان القوة الدافعة لهذه التجارة في المقام اﻷول. |
73. Para eliminar la discriminación y promover la tolerancia y el respeto y la valoración recíprocos de la diversidad en los planos nacional e internacional se requiere: | UN | ٣٧ - تقتضي إزالة التمييز وتشجيع التسامح والاحترام المتبادل للتنوع وقيمته على الصعيدين الوطني والدولي ما يلي: |
Estos compromisos de política crean las condiciones propicias para la eliminación de la discriminación contra la mujer en todos los ámbitos de la vida. | UN | وتتيح هذه الالتزامات على صعيد السياسة العامة مناخاً يتيح إزالة التمييز ضد المرأة في جميع مجالات الحياة. |
Un objetivo secundario es la eliminación de la discriminación contra los ciudadanos extranjeros y los no residentes. | UN | وثمة هدف إضافي يتمثل في إزالة التمييز ضد الرعايا الأجانب وغير المقيمين. |
Esto no quiere decir que las medidas legislativas sean siempre la forma más eficaz de luchar contra la discriminación en la esfera privada. | UN | ولا يعني هذا أن التدابير التشريعية ستكون دائما أفعل الوسائل للسعي إلى إزالة التمييز ضمن المجال الخاص. |
Había que enunciar muy claramente en el proyecto de artículos cuál de las dos distinciones posibles entre las obligaciones era la que se adoptaba; de lo contrario, los argumentos en favor de la simplificación del proyecto de artículos mediante la eliminación de la distinción resultaban abrumadores. | UN | ومن بين هذين التميزين الممكنين، لا بد من أن يبيَّن بكل وضوح التمييز الذي يجب أن يؤخذ به في مشروع المواد؛ وإذا لم يتم ذلك، سيكون تبسيط مشروع المواد عن طريق إزالة التمييز هو الغالب. |
45. En junio de 2008, el Gobierno lanzó un plan de acción titulado " Mejora de la calidad de vida de las lesbianas, los gays, los bisexuales y los transexuales 2009-2012 " , con miras a erradicar la discriminación que experimentaban muchas personas en diversas etapas de la vida y en diversos ámbitos sociales. | UN | 45- وفي حزيران/يونيه 2008، أطلقت الحكومة خطة عمل تحمل عنوان " تحسين نوعية حياة المثليات والمثليين جنسياً وثنائيي الجنس، 2009-2012 " ، بقصد إزالة التمييز الذي يواجهه كثير من الناس في مراحل مختلفة من الحياة وفي سياقات اجتماعية مختلفة. |
De hecho, como se señala en la Declaración de Durban uno de los principales obstáculos para vencer la discriminación y conseguir la igualdad racial radica en la prevalencia de las actitudes racistas y los estereotipos negativos. | UN | والحقيقة أن من العقبات الرئيسية التي تحول دون إزالة التمييز العنصري وتحقيق المساواة العنصرية، كما جاء في إعلان ديربان، تكمن في انتشار المواقف العنصرية والتنميط السلبي(). |
Pregunta 22: El informe indica que en 2004 se creará un grupo de trabajo interministerial para estudiar cómo la eliminación de la segregación en el mercado de trabajo puede contribuir a combatir la desigualdad de remuneración. | UN | السؤال 22: يذكر التقرير في الصفحة 43 أن فريقا عاملا مشتركا بين الوزارات سينشأ عام 2004 لدراسة كيفية إمكانية أن تساعد إزالة التمييز في سوق العمل على مكافحة عدم المساواة. |