El Comité considera que esta denuncia es un abuso del derecho de comunicación, conforme a lo dispuesto en el artículo 3 del Protocolo Facultativo. | UN | وترى اللجنة أن هذا الادعاء إساءة استخدام للحق في التظلم، بموجب المادة ٣ من البروتوكول الاختياري. |
A la luz de las circunstancias del caso, el Comité estima que la comunicación no puede ser calificada como constitutiva de un abuso del derecho a presentar comunicaciones. | UN | وفي ضوء ملابسات القضية، تعتبر اللجنة أن هذا البلاغ لا يشكل إساءة استخدام للحق في تقديم البلاغات. |
Que la comunicación no constituye un abuso del derecho a presentar una comunicación. | UN | " أن البلاغ لا يشكل إساءة استخدام للحق في تقديم البلاغات. |
El Comité no considera que la demora de un año haya sido tal que constituya un abuso del derecho a presentar una comunicación. | UN | ولا تعتبر اللجنة أن التأخر لمدة سنة واحدة كان غير معقول إلى حد يشكل إساءة استخدام للحق في التظلم. |
Sin embargo, podrá constituir abuso de dicho derecho el presentar una comunicación transcurridos cinco años después del agotamiento de los recursos internos por el autor de la misma o, en su caso, transcurridos tres años después de la conclusión de otro procedimiento de investigación o arreglo internacional, salvo que la demora esté justificada a la luz de todas las circunstancias de la comunicación. | UN | إلا أن البلاغ قد يمثل إساءة استخدام للحق في تقديم البلاغات عندما يقدم بعد خمس سنوات من استنفاد صاحب البلاغ لسبل الانتصاف المحلية أو، حيثما انطبق ذلك، بعد ثلاث سنوات من اختتام إجراء آخر من إجراءات التحقيق أو التسوية الدوليين، ما لم تكن هناك أسباب تبرر هذا التأخير مع مراعاة جميع ملابسات البلاغ. |
Asimismo, el Estado parte sostiene que la distorsión de hechos históricos en beneficio de los autores constituye otro abuso del derecho a presentar una comunicación. | UN | وفضلاً عن ذلك، تدفع الدولة الطرف بأن تشويه الوقائع التاريخية لصالح أصحاب البلاغ يمثل كذلك إساءة استخدام للحق في تقديم البلاغات. |
5.2. El abogado niega que la queja constituya un abuso del derecho de presentación. | UN | 5-2 وينفي المحامي أن يكون تقديم الشكوى بمثابة إساءة استخدام للحق في تقديم الشكوى. |
El Comité no estima que la demora haya sido tan excesiva como para constituir un abuso del derecho a presentar una comunicación y declara que la comunicación es admisible. | UN | ولا تعـتبر اللجنة أن التأخر قد تجاوز الحدود المعقولة ليشكل إساءة استخدام للحق في تقديم البلاغات وتعـلن عــن قبول البلاغ. |
5.3 La autora rechaza el argumento del Estado parte de que su comunicación es inadmisible por constituir un abuso del derecho a presentar comunicaciones. | UN | 5-3 وترفض صاحبة البلاغ تحجج الدولة الطرف بأن بلاغها غير مقبول لكونه يشكل إساءة استخدام للحق في تقديم البلاغات. |
El Estado parte mantiene que las acusaciones hechas no han sido suficientemente fundamentadas, que la denuncia relativa a la falta de una vista oral de apelación es incorrecta y constituye un abuso del derecho de presentación de comunicaciones, y que el autor no agotó los recursos internos disponibles y efectivos. | UN | وهي تؤكد أن الادعاءات غير مدعمة بأدلة كافية، وأن الادعاء المتعلق بعدم عقد جلسة استماع شفوية في الاستئناف إنما هو ادعاء غير صحيح ويشكل إساءة استخدام للحق في تقديم البلاغات بموجب العهد، وأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة والفعالة. |
El Estado parte pide que esa parte de la comunicación sea declarada inadmisible por constituir un abuso del derecho de presentación de comunicaciones, conforme a lo que establece el artículo 3 del Protocolo Facultativo. | UN | وترى أنه ينبغي الإعلان عن عدم قبول هذا الجزء من البلاغ لكونه يشكل إساءة استخدام للحق في تقديم البلاغات، وفقاً للمادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
5.3 La autora rechaza el argumento del Estado parte de que su comunicación es inadmisible por constituir un abuso del derecho a presentar comunicaciones. | UN | 5-3 وترفض صاحبة البلاغ تحجج الدولة الطرف بأن بلاغها غير مقبول لكونه يشكل إساءة استخدام للحق في تقديم البلاغات. |
El Estado parte mantiene que las acusaciones hechas no han sido suficientemente fundamentadas, que la denuncia relativa a la falta de una vista oral de apelación es incorrecta y constituye un abuso del derecho de presentación de comunicaciones, y que el autor no agotó los recursos internos disponibles y efectivos. | UN | وهي تؤكد أن الادعاءات غير مدعمة بأدلة كافية، وأن الادعاء المتعلق بعدم عقد جلسة استماع شفوية في الاستئناف إنما هو ادعاء غير صحيح ويشكل إساءة استخدام للحق في تقديم البلاغات بموجب العهد، وأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة والفعالة. |
El Estado parte pide que esa parte de la comunicación sea declarada inadmisible por constituir un abuso del derecho de presentación de comunicaciones, conforme a lo que establece el artículo 3 del Protocolo Facultativo. | UN | وترى أنه ينبغي الإعلان عن عدم قبول هذا الجزء من البلاغ لكونه يشكل إساءة استخدام للحق في تقديم البلاغات، وفقاً للمادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
Además, el Comité consideró que la queja no constituía un abuso del derecho de presentar comunicaciones ni era incompatible con las disposiciones de la Convención y estimó que las observaciones hechas por el Estado Parte se referían al fondo más bien que a la cuestión de la admisibilidad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رأت اللجنة أن الشكوى لا تمثل إساءة استخدام للحق في تقديم مثل هذه البلاغات أو أنها غير متمشية مع أحكام الاتفاقية. ورأت أن الملاحظات المقدمة من الدولة الطرف تتعلق بالأسس الموضوعية لا بمسألة المقبولية. |
d) Que la comunicación no constituya un abuso del derecho a presentar una comunicación en virtud del artículo 14; | UN | (د) أن الرسالة لا تمثل إساءة استخدام للحق في تقديم الرسائل طبقا للمادة 14. |
4.4. El Estado Parte señala asimismo que la queja pone de manifiesto un abuso del derecho de presentación de quejas, y duda de que pueda considerarse que el autor tiene un interés justificable en que el Comité examine su queja. | UN | 4-4 كما تُجادل الدولة الطرف بقولها إن الشكوى تكشف عن إساءة استخدام للحق في تقديم الشكاوى. وهي ترى أنه لا يمكن الاعتبار بأن لصاحب الشكوى مصلحة لها ما يبررها في عرض شكواه على اللجنة كي تنظر فيها. |
d) Que la comunicación no constituya un abuso del derecho a presentar una comunicación en virtud del artículo 14; | UN | (د) أن البلاغ لا يمثل إساءة استخدام للحق في تقديم البلاغات طبقاً للمادة 14. |
Sin embargo, podrá constituir abuso de dicho derecho el presentar una comunicación transcurridos cinco años después del agotamiento de los recursos internos por el autor de la misma o, en su caso, transcurridos tres años después de la conclusión de otro procedimiento de investigación o arreglo internacional, salvo que la demora esté justificada a la luz de todas las circunstancias de la comunicación. | UN | إلا أن البلاغ قد يمثل إساءة استخدام للحق في تقديم البلاغات عندما يقدم بعد خمس سنوات من استنفاد صاحب البلاغ لسبل الانتصاف المحلية أو، حيثما انطبق ذلك، بعد ثلاث سنوات من اختتام إجراء آخر من إجراءات التحقيق أو التسوية الدوليين، ما لم تكن هناك أسباب تبرر هذا التأخير مع مراعاة جميع ملابسات البلاغ. |
Sin embargo, podrá constituir abuso de dicho derecho el presentar una comunicación transcurridos cinco años después del agotamiento de los recursos internos por el autor de la misma o, en su caso, transcurridos tres años después de la conclusión de otro procedimiento de investigación o arreglo internacional, salvo que la demora esté justificada a la luz de todas las circunstancias de la comunicación. | UN | إلا أن البلاغ قد يمثل إساءة استخدام للحق في تقديم البلاغات عندما يقدم بعد خمس سنوات من استنفاد صاحب البلاغ لسبل الانتصاف المحلية أو، حيثما انطبق ذلك، بعد ثلاث سنوات من اختتام إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية، ما لم تكن هناك أسباب تبرر هذا التأخير، مع مراعاة جميع ملابسات البلاغ. |
Sin embargo, podrá constituir abuso de dicho derecho la presentación de una comunicación transcurridos cinco años después del agotamiento de los recursos internos por el autor de la misma o, en su caso, transcurridos tres años después de la conclusión de otro procedimiento de investigación o arreglo internacionales, salvo que la demora esté justificada a la luz de todas las circunstancias de la comunicación. | UN | إلا أن البلاغ قد يمثل إساءة استخدام للحق في تقديم البلاغات عندما يقدم بعد خمس سنوات من استنفاد صاحب البلاغ لسبل الانتصاف المحلية أو، حيثما انطبق ذلك، بعد ثلاث سنوات من اختتام إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية، ما لم تكن هناك أسباب تبرر هذا التأخير، مع مراعاة جميع ملابسات البلاغ؛ |