"إسطنبول" - Translation from Arabic to Spanish

    • Estambul
        
    • Istambul
        
    • Estanbul
        
    • Estabul
        
    Proceso de Estambul sobre Seguridad y Cooperación Regionales para un Afganistán Seguro y Estable UN عملية إسطنبول للأمن والتعاون الإقليميين من أجل تحقيق الأمن والاستقرار في أفغانستان
    El documento final de Estambul afectaría directamente a la consecución oportuna de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وستؤثر الوثيقة الختامية لمؤتمر إسطنبول بشكل مباشر على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المناسب.
    Los países menos adelantados han realizado algunos avances en relación con muchos de los objetivos y metas acordados en Estambul. UN وقد حققت أقل البلدان نموا بعض التقدم فيما يتعلق بكثير من الأهداف والغايات المتفق عليها في إسطنبول.
    Muchos países menos adelantados ya han armonizado sus documentos nacionales de planificación con el Programa de Acción de Estambul. UN وقد واءمت بالفعل العديد من أقل البلدان نموا وثائقها المتعلقة بالتخطيط الوطني مع برنامج عمل إسطنبول.
    Conferencia de Estambul sobre democracia y seguridad mundial UN مؤتمر إسطنبول للديمقراطية والأمن العالمي
    El Comité también alienta a que se aplique el Protocolo de Estambul en los procedimientos de asilo y a que se forme a los profesionales pertinentes en el uso de este manual. UN وتشجع اللجنة كذلك على تطبيق بروتوكول إسطنبول في إجراءات اللجوء وعلى تدريب الفنيين المعنيين بهذا الدليل.
    El Comité también alienta a que se aplique el Protocolo de Estambul en los procedimientos de asilo y a que se forme a los profesionales pertinentes en el uso de este manual. UN وتشجع اللجنة كذلك على تطبيق بروتوكول إسطنبول في إجراءات اللجوء وعلى تدريب الفنيين المعنيين بهذا الدليل.
    Conferencia de Estambul sobre democracia y seguridad mundial UN مؤتمر إسطنبول للديمقراطية والأمن العالمي
    El Comité también alienta a que se aplique el Protocolo de Estambul en los procedimientos de asilo y a que se forme a los profesionales pertinentes en el uso de este manual. UN وتشجع اللجنة كذلك على تطبيق بروتوكول إسطنبول في إجراءات اللجوء وعلى تدريب الفنيين المعنيين بهذا الدليل.
    En lugar de ser desmantelada, la base militar de Gudauta, que tenía que haber sido cerrada en virtud de la Declaración Conjunta de Estambul, de septiembre de 1999, está siendo reforzada. UN وبدلا من تفكيك قاعدة غودوتا العسكرية، التي يجب أن تغلق وفقا لبيان إسطنبول المشترك لعام 1999، يجري تعزيزها.
    En 1996, estableció también la Fundación DHKV de Apoyo a la Naturaleza, con sede en Estambul. UN وفي عام 1996 أنشأت الجمعية مؤسسة باسم مؤسسة دعم الطبيعة مقرها في إسطنبول.
    También debería impartirse capacitación a los profesionales de la salud sobre la manera de aplicar el Protocolo de Estambul. UN ويتعين تدريب المتخصصين بالشؤون الصحية على كيفية تطبيق بروتوكول إسطنبول.
    El paquete de medidas para los países menos adelantados debería contribuir de manera importante a la aplicación del Programa de Acción de Estambul. UN ومن شأن حزمة الإجراءات لفائدة أقل البلدان نموا أن تسهم بقدر كبير في تنفيذ برنامج عمل إسطنبول.
    12. Decide incluir el examen de la ejecución del Programa de Acción de Estambul en su examen ministerial anual de 2015; UN ' ' 12 - يقرر أن يدرج استعراض تنفيذ برنامج عمل إسطنبول في استعراضه الوزاري السنوي لعام 2015؛
    La Conferencia de Estambul debía proponer un enfoque resuelto y equilibrado que combinara el desarrollo de capacidades productivas y el desarrollo de capital humano y social. UN ويجب أن يقترح مؤتمر إسطنبول الأخذ بنهج متوازن حازم يجمع بين تنمية القدرات الإنتاجية وتطوير رأس المال البشري والاجتماعي.
    Los problemas de la desertificación, la degradación de los suelos y la sequía merecían un lugar prominente en el documento final de la Conferencia de Estambul. UN وقال إن معالجة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف تستحق مكانا بارزا في وثائق إسطنبول الختامية.
    Las tecnologías y la cultura de la información y las comunicaciones debían también formar parte de las prioridades del programa de acción de Estambul. UN وأضاف أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والثقافة ينبغي أن تشكل أيضا أولويات في برنامج عمل إسطنبول.
    También expresó la esperanza de que la Conferencia de Estambul produjera resultados concretos que condujeran a un cambio real en las vidas de los pueblos de los países menos adelantados. UN كما أعرب عن تطلعه إلى أن يتمخض مؤتمر إسطنبول عن منجزات ملموسة من شأنها أن تؤدي إلى تغيير حقيقي في حياة الناس في أقل البلدان نموا.
    La International Blue Crescent Relief and Development Foundation fue establecida en 2000 en Estambul (Turquía). UN أنشئت مؤسسة الهلال الأزرق الدولية للإغاثة والتنمية عام 2000 في إسطنبول بتركيا.
    Los participantes serán representantes del sistema de las Naciones Unidas que participan en la ejecución del Programa de Acción de Estambul y representantes de los Estados Miembros. UN وسيشارك في حلقة النقاش ممثل منظومة الأمم المتحدة المعني بتنفيذ برنامج عمل إسطنبول وممثلو الدول الأعضاء.
    Istambul se encuentre atacada por tres frentes amplios. Open Subtitles أدركت إسطنبول أن امبراطوريتها تتعرض للهجوم عبر ثلاث جبهات واسعة
    No más de veinte palabras tuyas, de aquí a Estanbul, ¿vale? Open Subtitles لا أريد أن أسمع منك أكثر من 20 كلمة من الأن إلى أن نصل إلى إسطنبول
    ¿Olga Akarova es la mujer que viste en Estabul? Open Subtitles (أولجا أكروفا) هي المرأة التي رأيتها في "إسطنبول

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more