Proceso de Estambul sobre Seguridad y Cooperación Regionales para un Afganistán Seguro y Estable | UN | عملية إسطنبول للأمن والتعاون الإقليميين من أجل تحقيق الأمن والاستقرار في أفغانستان |
El documento final de Estambul afectaría directamente a la consecución oportuna de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وستؤثر الوثيقة الختامية لمؤتمر إسطنبول بشكل مباشر على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المناسب. |
Los países menos adelantados han realizado algunos avances en relación con muchos de los objetivos y metas acordados en Estambul. | UN | وقد حققت أقل البلدان نموا بعض التقدم فيما يتعلق بكثير من الأهداف والغايات المتفق عليها في إسطنبول. |
Muchos países menos adelantados ya han armonizado sus documentos nacionales de planificación con el Programa de Acción de Estambul. | UN | وقد واءمت بالفعل العديد من أقل البلدان نموا وثائقها المتعلقة بالتخطيط الوطني مع برنامج عمل إسطنبول. |
Conferencia de Estambul sobre democracia y seguridad mundial | UN | مؤتمر إسطنبول للديمقراطية والأمن العالمي |
El Comité también alienta a que se aplique el Protocolo de Estambul en los procedimientos de asilo y a que se forme a los profesionales pertinentes en el uso de este manual. | UN | وتشجع اللجنة كذلك على تطبيق بروتوكول إسطنبول في إجراءات اللجوء وعلى تدريب الفنيين المعنيين بهذا الدليل. |
El Comité también alienta a que se aplique el Protocolo de Estambul en los procedimientos de asilo y a que se forme a los profesionales pertinentes en el uso de este manual. | UN | وتشجع اللجنة كذلك على تطبيق بروتوكول إسطنبول في إجراءات اللجوء وعلى تدريب الفنيين المعنيين بهذا الدليل. |
Conferencia de Estambul sobre democracia y seguridad mundial | UN | مؤتمر إسطنبول للديمقراطية والأمن العالمي |
El Comité también alienta a que se aplique el Protocolo de Estambul en los procedimientos de asilo y a que se forme a los profesionales pertinentes en el uso de este manual. | UN | وتشجع اللجنة كذلك على تطبيق بروتوكول إسطنبول في إجراءات اللجوء وعلى تدريب الفنيين المعنيين بهذا الدليل. |
En lugar de ser desmantelada, la base militar de Gudauta, que tenía que haber sido cerrada en virtud de la Declaración Conjunta de Estambul, de septiembre de 1999, está siendo reforzada. | UN | وبدلا من تفكيك قاعدة غودوتا العسكرية، التي يجب أن تغلق وفقا لبيان إسطنبول المشترك لعام 1999، يجري تعزيزها. |
En 1996, estableció también la Fundación DHKV de Apoyo a la Naturaleza, con sede en Estambul. | UN | وفي عام 1996 أنشأت الجمعية مؤسسة باسم مؤسسة دعم الطبيعة مقرها في إسطنبول. |
También debería impartirse capacitación a los profesionales de la salud sobre la manera de aplicar el Protocolo de Estambul. | UN | ويتعين تدريب المتخصصين بالشؤون الصحية على كيفية تطبيق بروتوكول إسطنبول. |
El paquete de medidas para los países menos adelantados debería contribuir de manera importante a la aplicación del Programa de Acción de Estambul. | UN | ومن شأن حزمة الإجراءات لفائدة أقل البلدان نموا أن تسهم بقدر كبير في تنفيذ برنامج عمل إسطنبول. |
12. Decide incluir el examen de la ejecución del Programa de Acción de Estambul en su examen ministerial anual de 2015; | UN | ' ' 12 - يقرر أن يدرج استعراض تنفيذ برنامج عمل إسطنبول في استعراضه الوزاري السنوي لعام 2015؛ |
La Conferencia de Estambul debía proponer un enfoque resuelto y equilibrado que combinara el desarrollo de capacidades productivas y el desarrollo de capital humano y social. | UN | ويجب أن يقترح مؤتمر إسطنبول الأخذ بنهج متوازن حازم يجمع بين تنمية القدرات الإنتاجية وتطوير رأس المال البشري والاجتماعي. |
Los problemas de la desertificación, la degradación de los suelos y la sequía merecían un lugar prominente en el documento final de la Conferencia de Estambul. | UN | وقال إن معالجة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف تستحق مكانا بارزا في وثائق إسطنبول الختامية. |
Las tecnologías y la cultura de la información y las comunicaciones debían también formar parte de las prioridades del programa de acción de Estambul. | UN | وأضاف أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والثقافة ينبغي أن تشكل أيضا أولويات في برنامج عمل إسطنبول. |
También expresó la esperanza de que la Conferencia de Estambul produjera resultados concretos que condujeran a un cambio real en las vidas de los pueblos de los países menos adelantados. | UN | كما أعرب عن تطلعه إلى أن يتمخض مؤتمر إسطنبول عن منجزات ملموسة من شأنها أن تؤدي إلى تغيير حقيقي في حياة الناس في أقل البلدان نموا. |
La International Blue Crescent Relief and Development Foundation fue establecida en 2000 en Estambul (Turquía). | UN | أنشئت مؤسسة الهلال الأزرق الدولية للإغاثة والتنمية عام 2000 في إسطنبول بتركيا. |
Los participantes serán representantes del sistema de las Naciones Unidas que participan en la ejecución del Programa de Acción de Estambul y representantes de los Estados Miembros. | UN | وسيشارك في حلقة النقاش ممثل منظومة الأمم المتحدة المعني بتنفيذ برنامج عمل إسطنبول وممثلو الدول الأعضاء. |
Istambul se encuentre atacada por tres frentes amplios. | Open Subtitles | أدركت إسطنبول أن امبراطوريتها تتعرض للهجوم عبر ثلاث جبهات واسعة |
No más de veinte palabras tuyas, de aquí a Estanbul, ¿vale? | Open Subtitles | لا أريد أن أسمع منك أكثر من 20 كلمة من الأن إلى أن نصل إلى إسطنبول |
¿Olga Akarova es la mujer que viste en Estabul? | Open Subtitles | (أولجا أكروفا) هي المرأة التي رأيتها في "إسطنبول"؟ |