"إشارة صريحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • una referencia explícita
        
    • referencia expresa
        
    • referencias explícitas
        
    • ninguna referencia explícita
        
    • se hace referencia explícita
        
    • mención expresa
        
    • se refiere explícitamente
        
    • una mención explícita
        
    • menciona explícitamente
        
    • hace referencia explícitamente
        
    • de forma explícita
        
    • mencionar expresamente
        
    • se refiere expresamente
        
    • se menciona expresamente
        
    • se mencione explícitamente
        
    También nos gustaría que se hiciese una referencia explícita a esta circunstancia en el informe anual de la Conferencia de Desarme. UN ونود أيضا أن نجد إشارة صريحة إلى ذلك في التقرير السنوي لمؤتمر نزع السلاح.
    Sólo en unas pocas disposiciones se hace una referencia explícita al principio de la erradicación de la pobreza. UN ولم ترد إشارة صريحة إلى مبدأ القضاء على الفقر إلا في بعض اﻷحكام.
    Hay una referencia explícita y directa al derecho a la indemnización en los siguientes casos: UN وهناك إشارة صريحة ومباشرة إلى الحق في التعويض في الحالات التالية:
    Tal definición debería contener una referencia expresa a posibles relaciones causales, como la condición de minoría, migrante o refugiado. UN وينبغي أن يتضمن هذا التعريف إشارة صريحة إلى الروابط السببية المحتملة مثل وضع الأقليات والمهاجرين واللاجئين؛
    En el proceso de Nuremberg, en el que se juzgó a los responsables de la segunda guerra mundial después de que cayó el nacionalsocialismo, los cargos incluían también referencias explícitas a las violaciones del plan Kellogg. UN وفي محاكمات نوريمبيرغ، التي حوكم فيها المسؤولون عن الحرب العالمية الثانية بعد أن انهارت الاشتراكية القومية، اشتملت الاتهامات أيضا على إشارة صريحة إلى انتهاك اتفاق كيلوغ.
    Sin embargo, no había ninguna referencia explícita al derecho a la paz en la Carta. UN بيد أنه لا توجد إشارة صريحة إلى الحق في السلم في الميثاق.
    De 133 subprogramas, el 39% contenía una referencia explícita a cuestiones de género por lo menos en uno de los logros previstos. UN ومن بين 133 برنامجا فرعيا، تضمن 39 في المائة إشارة صريحة للمسائل الجنسانية في واحد على الأقل من الإنجازات المتوقعة.
    También se propuso que en el preámbulo del proyecto de artículos o en el comentario figurara una referencia explícita a la propiedad de los Estados en que estaba situado el recurso. UN واقتُرح أيضا أن يُشار إشارة صريحة في ديباجة مشاريع المواد أو في التعليق إلى ملكية الدول التي يوجد فيها المورد.
    No existe una respuesta clara a esta pregunta y en el proyecto de convenio general no figura una referencia explícita a dicho debate. UN لكن ليس هناك إجابة واضحة على هذا السؤال، ولا ترد في مشروع الاتفاقية الشاملة إشارة صريحة إلى هذا النقاش.
    También opina que el proyecto de artículo 5 debería hacer una referencia explícita a la lista que figura como anexo del proyecto de artículos. UN وسيلزم أيضا تضمين مشروع المادة 5 إشارة صريحة إلى القائمة المرفقة بهذا الحكم.
    Si los miembros desean incluir una referencia explícita, sugiere ubicarla en el párrafo 9. UN واقترحت السيدة كيلر أن ترد تلك الإشارة في الفقرة 9 إذا ما رغب الأعضاء في إدراج إشارة صريحة.
    La cuestión es si sería conveniente incluir una referencia explícita a dichas directrices. UN وأضاف بأن السؤال المطروح هو ما إذا كان ينبغي إدراج إشارة صريحة إليها.
    Por consiguiente, estaría a favor de la idea de incluir una referencia explícita al límite de páginas. UN لذلك، فإنه يؤيد فكرة إدراج إشارة صريحة إلى الحدود المفروضة على عدد الصفحات.
    Con todo, se estaba de acuerdo en que se hiciera una referencia expresa en el texto al principio de la reversibilidad. UN ومع ذلك فقد أُبدي تأييد لإدراج إشارة صريحة في النص إلى مبدأ إمكانية الرجوع بالوضع إلى ما كان عليه.
    En este sentido, no contiene ninguna referencia expresa a las actividades indicadas en este apartado. UN وهو لا يتضمن في هذا الخصوص أي إشارة صريحة إلى الأنشطة المذكورة في هذه الفقرة الفرعية.
    Sin embargo, algunas delegaciones pidieron que no se hiciese referencia expresa al Estatuto, a fin de que los Estados que no son parte en él puedan ratificar más fácilmente el futuro instrumento. UN ومع ذلك، طالبت بعض الوفود بعدم إدراج أية إشارة صريحة إلى النظام الأساسي لكي تتمكن الدول التي ليست أطرافاً فيه من التصديق على الصك المقبل بسهولة أكبر.
    Aunque en el informe no hay referencias explícitas a las recomendaciones anteriores del Comité, las numerosas actividades mencionadas son medidas complementarias a esas recomendaciones. UN وعلى الرغم من عدم وجود إشارة صريحة في التقرير إلى التوصيات السابقة التي اعتمدتها اللجنة، فإن الأنشطة الكثيرة المبينة في هذا التقرير هي تدابير متابعة لتلك التوصيات.
    No hay ninguna referencia explícita a algo como que los muertos van al cielo o al infierno después que mueren. Open Subtitles ليسَ هُناك إشارة صريحة لأي شيء من قبيل ذهاب الأموات إلى الجنة أو الجحيم بعد موتهم
    En la parte introductoria de la ley se hace referencia explícita a las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN وتشير النصوص التمهيدية لهذا القانون إشارة صريحة إلى توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Los Estados Miembros de las Naciones Unidas no pueden permanecer indiferentes frente a ello, y consideramos que la mención expresa de este fenómeno en la resolución sobre ejecuciones extrajudiciales cobra fundamental importancia. UN وبالتالي، نرى أن وجود إشارة صريحة إلى هذه المسألة في مشروع القرار بشأن حالات القتل خارج القضاء يكتسي أهمية حيوية.
    Uno de los casos denunciados a la Comisión se refiere explícitamente a la participación de las Fuerzas Populares de Defensa en los ataques de las fuerzas armadas del Gobierno y los Janjaweed. UN وأشارت إحدى الحالات التي أبلغت إلى اللجنة إشارة صريحة إلى اشتراك قوات الدفاع الشعبي في الهجمات إلى جانب القوات المسلحة النظامية التابعة للحكومة الجنجويد.
    234. Varios miembros se pronunciaron en contra de la inclusión de una mención explícita del " terrorismo " entre los motivos de expulsión de un refugiado o de un apátrida. UN 234- وعارض عدة أعضاء إدراج إشارة صريحة إلى " الإرهاب " ضمن أسباب طرد لاجئ أو شخص عديم الجنسية.
    Además, a fin de eliminar toda incertidumbre sobre la aplicación a esas cesiones del régimen de la convención en su conjunto, el artículo 2 las menciona explícitamente. UN وعلاوة على ذلك، فمن أجل تفادي أي عدم يقين بشأن ما إن كان مشروع الاتفاقية في مجمله ينطبق على تلك الإحالات، تحتوي المادة 2 على إشارة صريحة إليها.
    Un examen de las evaluaciones comunes y los MANUD para el año 2008 ha puesto de manifiesto que en los planes nacionales de desarrollo de 27 países se hace referencia explícitamente a la reducción del riesgo de desastres. UN ويشير استعراض أُجري للتقييمات القطرية المشتركة وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لعام 2008 إلى أن ما مجموعه 27 خطة إنمائية وطنية قطرية تضمنت إشارة صريحة للحد من أخطار الكوارث.
    Si bien el orador cree haber entendido que el párrafo 47 se aplicará únicamente a las jurisdicciones nacionales, esto se puede especificar de forma explícita en aras de una mayor claridad. UN وفي حين أنه اعتبر أن الفقرة 47 حسبما قُرئت تنطبق على المحاكم المحلية وحدها، فإن إدراج إشارة صريحة قد يُعزِّز الوضوح.
    225. Se expresaron opiniones divergentes acerca de la necesidad de mencionar expresamente el principio de la buena fe. UN 225- وتفاوتت الآراء حول ضرورة إيراد إشارة صريحة لمبدأ حسن النية.
    Ninguna disposición de la ley se refiere expresamente a la protección contra la devolución en el caso de los solicitantes de asilo. UN فهذا القانون لا يشير في أي نص منه إشارة صريحة إلى الحماية من هذه اﻹعادة القسرية في حالة طالبي اللجوء.
    En ese proyecto, la tortura se menciona expresamente como elemento componente de un delito de lesa humanidad y de un crimen de guerra. UN وترد في هذا المشروع إشارة صريحة إلى التعذيب بوصفه يشكل ركناً من أركان جريمة ضد الإنسانية وجريمة حرب.
    Aunque no se mencione explícitamente en el Reglamento, en la práctica las autoridades nominadoras también han hecho observaciones y sugerencias sobre los pagos provisionales. UN وقد دأبت سلطات التعيين أيضاً في الممارسة العملية على إبداء تعليقات وإسداء مشورة بشأن المدفوعات المؤقتة، وإنْ خلت القواعد من أية إشارة صريحة إلى ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more