También nos gustaría que se hiciese una referencia explícita a esta circunstancia en el informe anual de la Conferencia de Desarme. | UN | ونود أيضا أن نجد إشارة صريحة إلى ذلك في التقرير السنوي لمؤتمر نزع السلاح. |
Sólo en unas pocas disposiciones se hace una referencia explícita al principio de la erradicación de la pobreza. | UN | ولم ترد إشارة صريحة إلى مبدأ القضاء على الفقر إلا في بعض اﻷحكام. |
Hay una referencia explícita y directa al derecho a la indemnización en los siguientes casos: | UN | وهناك إشارة صريحة ومباشرة إلى الحق في التعويض في الحالات التالية: |
Tal definición debería contener una referencia expresa a posibles relaciones causales, como la condición de minoría, migrante o refugiado. | UN | وينبغي أن يتضمن هذا التعريف إشارة صريحة إلى الروابط السببية المحتملة مثل وضع الأقليات والمهاجرين واللاجئين؛ |
En el proceso de Nuremberg, en el que se juzgó a los responsables de la segunda guerra mundial después de que cayó el nacionalsocialismo, los cargos incluían también referencias explícitas a las violaciones del plan Kellogg. | UN | وفي محاكمات نوريمبيرغ، التي حوكم فيها المسؤولون عن الحرب العالمية الثانية بعد أن انهارت الاشتراكية القومية، اشتملت الاتهامات أيضا على إشارة صريحة إلى انتهاك اتفاق كيلوغ. |
Sin embargo, no había ninguna referencia explícita al derecho a la paz en la Carta. | UN | بيد أنه لا توجد إشارة صريحة إلى الحق في السلم في الميثاق. |
De 133 subprogramas, el 39% contenía una referencia explícita a cuestiones de género por lo menos en uno de los logros previstos. | UN | ومن بين 133 برنامجا فرعيا، تضمن 39 في المائة إشارة صريحة للمسائل الجنسانية في واحد على الأقل من الإنجازات المتوقعة. |
También se propuso que en el preámbulo del proyecto de artículos o en el comentario figurara una referencia explícita a la propiedad de los Estados en que estaba situado el recurso. | UN | واقتُرح أيضا أن يُشار إشارة صريحة في ديباجة مشاريع المواد أو في التعليق إلى ملكية الدول التي يوجد فيها المورد. |
No existe una respuesta clara a esta pregunta y en el proyecto de convenio general no figura una referencia explícita a dicho debate. | UN | لكن ليس هناك إجابة واضحة على هذا السؤال، ولا ترد في مشروع الاتفاقية الشاملة إشارة صريحة إلى هذا النقاش. |
También opina que el proyecto de artículo 5 debería hacer una referencia explícita a la lista que figura como anexo del proyecto de artículos. | UN | وسيلزم أيضا تضمين مشروع المادة 5 إشارة صريحة إلى القائمة المرفقة بهذا الحكم. |
Si los miembros desean incluir una referencia explícita, sugiere ubicarla en el párrafo 9. | UN | واقترحت السيدة كيلر أن ترد تلك الإشارة في الفقرة 9 إذا ما رغب الأعضاء في إدراج إشارة صريحة. |
La cuestión es si sería conveniente incluir una referencia explícita a dichas directrices. | UN | وأضاف بأن السؤال المطروح هو ما إذا كان ينبغي إدراج إشارة صريحة إليها. |
Por consiguiente, estaría a favor de la idea de incluir una referencia explícita al límite de páginas. | UN | لذلك، فإنه يؤيد فكرة إدراج إشارة صريحة إلى الحدود المفروضة على عدد الصفحات. |
Con todo, se estaba de acuerdo en que se hiciera una referencia expresa en el texto al principio de la reversibilidad. | UN | ومع ذلك فقد أُبدي تأييد لإدراج إشارة صريحة في النص إلى مبدأ إمكانية الرجوع بالوضع إلى ما كان عليه. |
En este sentido, no contiene ninguna referencia expresa a las actividades indicadas en este apartado. | UN | وهو لا يتضمن في هذا الخصوص أي إشارة صريحة إلى الأنشطة المذكورة في هذه الفقرة الفرعية. |
Sin embargo, algunas delegaciones pidieron que no se hiciese referencia expresa al Estatuto, a fin de que los Estados que no son parte en él puedan ratificar más fácilmente el futuro instrumento. | UN | ومع ذلك، طالبت بعض الوفود بعدم إدراج أية إشارة صريحة إلى النظام الأساسي لكي تتمكن الدول التي ليست أطرافاً فيه من التصديق على الصك المقبل بسهولة أكبر. |
Aunque en el informe no hay referencias explícitas a las recomendaciones anteriores del Comité, las numerosas actividades mencionadas son medidas complementarias a esas recomendaciones. | UN | وعلى الرغم من عدم وجود إشارة صريحة في التقرير إلى التوصيات السابقة التي اعتمدتها اللجنة، فإن الأنشطة الكثيرة المبينة في هذا التقرير هي تدابير متابعة لتلك التوصيات. |
No hay ninguna referencia explícita a algo como que los muertos van al cielo o al infierno después que mueren. | Open Subtitles | ليسَ هُناك إشارة صريحة لأي شيء من قبيل ذهاب الأموات إلى الجنة أو الجحيم بعد موتهم |
En la parte introductoria de la ley se hace referencia explícita a las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | وتشير النصوص التمهيدية لهذا القانون إشارة صريحة إلى توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Los Estados Miembros de las Naciones Unidas no pueden permanecer indiferentes frente a ello, y consideramos que la mención expresa de este fenómeno en la resolución sobre ejecuciones extrajudiciales cobra fundamental importancia. | UN | وبالتالي، نرى أن وجود إشارة صريحة إلى هذه المسألة في مشروع القرار بشأن حالات القتل خارج القضاء يكتسي أهمية حيوية. |
Uno de los casos denunciados a la Comisión se refiere explícitamente a la participación de las Fuerzas Populares de Defensa en los ataques de las fuerzas armadas del Gobierno y los Janjaweed. | UN | وأشارت إحدى الحالات التي أبلغت إلى اللجنة إشارة صريحة إلى اشتراك قوات الدفاع الشعبي في الهجمات إلى جانب القوات المسلحة النظامية التابعة للحكومة الجنجويد. |
234. Varios miembros se pronunciaron en contra de la inclusión de una mención explícita del " terrorismo " entre los motivos de expulsión de un refugiado o de un apátrida. | UN | 234- وعارض عدة أعضاء إدراج إشارة صريحة إلى " الإرهاب " ضمن أسباب طرد لاجئ أو شخص عديم الجنسية. |
Además, a fin de eliminar toda incertidumbre sobre la aplicación a esas cesiones del régimen de la convención en su conjunto, el artículo 2 las menciona explícitamente. | UN | وعلاوة على ذلك، فمن أجل تفادي أي عدم يقين بشأن ما إن كان مشروع الاتفاقية في مجمله ينطبق على تلك الإحالات، تحتوي المادة 2 على إشارة صريحة إليها. |
Un examen de las evaluaciones comunes y los MANUD para el año 2008 ha puesto de manifiesto que en los planes nacionales de desarrollo de 27 países se hace referencia explícitamente a la reducción del riesgo de desastres. | UN | ويشير استعراض أُجري للتقييمات القطرية المشتركة وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لعام 2008 إلى أن ما مجموعه 27 خطة إنمائية وطنية قطرية تضمنت إشارة صريحة للحد من أخطار الكوارث. |
Si bien el orador cree haber entendido que el párrafo 47 se aplicará únicamente a las jurisdicciones nacionales, esto se puede especificar de forma explícita en aras de una mayor claridad. | UN | وفي حين أنه اعتبر أن الفقرة 47 حسبما قُرئت تنطبق على المحاكم المحلية وحدها، فإن إدراج إشارة صريحة قد يُعزِّز الوضوح. |
225. Se expresaron opiniones divergentes acerca de la necesidad de mencionar expresamente el principio de la buena fe. | UN | 225- وتفاوتت الآراء حول ضرورة إيراد إشارة صريحة لمبدأ حسن النية. |
Ninguna disposición de la ley se refiere expresamente a la protección contra la devolución en el caso de los solicitantes de asilo. | UN | فهذا القانون لا يشير في أي نص منه إشارة صريحة إلى الحماية من هذه اﻹعادة القسرية في حالة طالبي اللجوء. |
En ese proyecto, la tortura se menciona expresamente como elemento componente de un delito de lesa humanidad y de un crimen de guerra. | UN | وترد في هذا المشروع إشارة صريحة إلى التعذيب بوصفه يشكل ركناً من أركان جريمة ضد الإنسانية وجريمة حرب. |
Aunque no se mencione explícitamente en el Reglamento, en la práctica las autoridades nominadoras también han hecho observaciones y sugerencias sobre los pagos provisionales. | UN | وقد دأبت سلطات التعيين أيضاً في الممارسة العملية على إبداء تعليقات وإسداء مشورة بشأن المدفوعات المؤقتة، وإنْ خلت القواعد من أية إشارة صريحة إلى ذلك. |