Kahlo nos mostró múltiples versiones de su realidad... y con eso nos abrió varias ventanas hacia el interior de su alma. | TED | بدلاً من ذلك، فهي قد عرضت إصدارات متعددة من واقعها وأمدتنا ببعض المفاتيح للاطلاع على ما تحتويه روحها. |
Número de versiones del SIIG a los que se prestó apoyo | UN | عدد إصدارات نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل المدعومة |
El Centro también produce otras publicaciones, incluidos informes periódicos, boletines trimestrales y material de capacitación. | UN | ويصدر المركز أيضا إصدارات أخرى من بينها التقارير الدورية والنشرات الفصلية ومواد التدريب. |
Con objeto de economizar recursos, el alcance del proyecto se redujo a cuatro módulos, en lugar de cinco. | UN | ومن أجل تقليل حجم الموارد اللازمة، ضيق نطاق المشروع إلى أربعة إصدارات بدلا من خمسة. |
Según el Fondo Monetario Internacional (FMI), la deuda de empresas privadas representó el 80% de las emisiones de bonos de 2007. | UN | وحسب ما ذكره صندوق النقد الدولي، بلغت ديون الشركات 80 في المائة من إصدارات السندات خلال عام 2007. |
Fuente: Fondo Monetario Internacional, Estadísticas financieras internacionales, varios números. | UN | المصدر: اﻹحصاءات المالية الدولية لصندوق النقد الدولي، إصدارات مختلفة. |
Las ediciones del boletín recibieron casi 14.000 visitas durante el período del que se informa. | UN | وجرى تصفح إصدارات النشرات الإخبارية نحو 400 1 مرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Número de versiones del SIIG a los que se prestó apoyo | UN | عدد إصدارات نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل المدعومة |
Si bien hubo demoras, el sistema continúa mejorando. Se publicaron nuevas versiones y se pusieron en práctica con éxito, se aumentaron los informes y sus mejoras. | UN | بالرغم من حدوث تأخيرات، استمر النظام يتحسن، وقد صدرت إصدارات جديدة ونفذت بنجاح، وزادت التقارير وتحسنت. |
versiones del SIIG apoyadas | UN | إصدارات نظام المعلومات الإدارة المتكامل التي دعمت |
Se publica en inglés y francés, y las versiones en los demás idiomas oficiales pueden obtenerse en línea | UN | الطبعة الورقية متاحة باللغتين الإنكليزية والفرنسية، أما إصدارات اللغات الرسمية الأخرى فمتاحة على الشبكة |
i) publicaciones periódicas: cuatro números del Central Africa Development Bulletin; | UN | ' ١` المنشورات المتكررة: أربعة إصدارات من نشرة التنمية في أفريقيا الوسطى؛ |
i) publicaciones periódicas. Cuatro números del Eastern Africa Development Bulletin; | UN | ' ١` المنشورات المتكررة: أربعة إصدارات من نشرة التنمية في شرق أفريقيا؛ |
A fin de limitar los recursos necesarios, se redujo el alcance del proyecto a cuatro módulos en vez de cinco. | UN | وللحد من الموارد اللازمة، تم تقليص حجم المشروع إلى أربعة إصدارات بدلا من خمسة. |
Por lo tanto, la Administración decidió posponer la labor adicional en esa esfera hasta que hubiera concluido la preparación de todos los módulos del SIIG. | UN | ولذلك قررت اﻹدارة تأجيل أي أعمال أخرى في هذا المجال إلى حين اكتمال مخرجات جميع إصدارات نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
El incremento de la deuda se debió principalmente a las emisiones de bonos, por un total de 17.000 millones de dólares. | UN | وازدادت هذه الديون بشكل رئيسي بسبب إصدارات السندات بمبلغ يقدر ﺑ ١٧ بليون دولار. |
Esas cifras no incluyen los ingresos obtenidos de las tres emisiones de Eurobonos de 1995 y 1996. | UN | ولا تشمل هذه اﻷرقام اﻹيرادات المتأتية من ثلاثة إصدارات للسندات اﻷوروبية في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦. |
Se están preparando los próximos números, dedicados a los derechos humanos de la mujer, la educación en materia de derechos humanos y los derechos del niño. | UN | والعمل جارٍ في إعداد إصدارات قادمة تركز على حقوق اﻹنسان للمرأة، والتثقيف بشأن حقوق اﻹنسان، وحقوق الطفل. |
i) Nuevos números del Handbook on Competition Legislation, incluidos los instrumentos regionales e internacionales; | UN | ' ١ ' إصدارات أخرى للكُتيّب المتعلق بتشريعات المنافسة، متضمنة صكوكاً اقليمية ودولية؛ |
Las ediciones del boletín recibieron casi 9.800 visitas durante el período del que se informa. | UN | وجرى تصفح إصدارات النشرات الإخبارية نحو 800 9 مرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La emisión de nuevos valores internacionales experimentó una caída vertiginosa de casi 6.500 millones de dólares en el cuarto trimestre de 1994 a 500 millones de dólares en los primeros tres meses de 1995. | UN | وانخفضت إصدارات اﻷسهم الدولية الجديدة الى نصف بليون دولار في الشهور الثلاثة اﻷولى من عام ١٩٩٥، بعد أن كانت ٦,٥ بليون دولار تقريبا في الربع اﻷول من عام ١٩٩٤. |
La publicación de las actas oficiales en inglés fue posible gracias a una donación efectuada por una fundación japonesa. | UN | وتسنى نشر إصدارات الوثائق الرسمية باللغة الانكليزية من خلال هبة قدمتها مؤسسـة يابانيـة. |
La Sra. Davis ha publicado varios textos sobre los derechos indígenas en el derecho internacional. | UN | وللسيدة ديفيس إصدارات كثيرة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في القانون الدولي. |
Se han preparado y publicado, previa celebración de consultas a nivel mundial, instrucciones administrativas que rigen la aplicación del nuevo sistema. | UN | 28 - وجرى إعداد إصدارات إدارية تنظم النظام الجديد والتشاور بشأنها مع الجميع ونشرها. |
La información contenida en dichas publicaciones debe brindarse en línea o en productos en lenguaje de computadora. | UN | وينبغي أن تتاح المعلومات الواردة فيها على شبكة الإنترنت مباشرة أو في إصدارات يتسنى قراءتها آليا. |
La DTS proporciona orientación en forma de comunicados y circulares de carácter técnico sobre cuestiones locales dirigidos a los miembros. | UN | وتصدر المديرية هذا الإرشاد في شكل إصدارات وتعميمات تقنية لصالح الأعضاء تتناول المسائل المحلية. |
¡Última edición! ¿Quién quiere el periódico? | Open Subtitles | صدرت الطبعات الأخيرة من الجرائد من يريد آخر إصدارات الجرائد ؟ |